托福閱讀評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)

陳鈴1147 分享 時(shí)間:

托福閱讀評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)!你的閱讀分?jǐn)?shù)是這么算出來(lái)噠!小編給大家?guī)?lái)了托福閱讀評(píng)分標(biāo)準(zhǔn),希望能夠幫助到大家,下面小編就和大家分享,來(lái)欣賞一下吧。

托福閱讀評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)!你的閱讀分?jǐn)?shù)是這么算出來(lái)噠!看看

想看聽(tīng)力和口語(yǔ)請(qǐng)點(diǎn)擊閱讀語(yǔ)文查看

想要了解托福閱讀評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)那么就需要先對(duì)托福閱讀部分進(jìn)行全面的了解,托福閱讀總共有3篇文章如遇到加試,則隨機(jī)3篇文章算分,另1篇文章不算分。每篇文章700個(gè)字,對(duì)應(yīng)14道題目。其中,13道題是基礎(chǔ)信息和推斷題,每道題1分。最后一道題是小結(jié)題,俗稱大題,滿分2分。大題一般情況下是6選3,3個(gè)選項(xiàng)錯(cuò)一個(gè)扣一分,扣完為止,即在答題中錯(cuò)2或3個(gè)選項(xiàng),這個(gè)題目不得分。因此,每篇文章對(duì)應(yīng)14個(gè)題目,共15分。

托福閱讀部分整體42道題,對(duì)應(yīng)原始分?jǐn)?shù)滿分45分。將會(huì)給出原始分?jǐn)?shù)與最終分?jǐn)?shù)的對(duì)應(yīng)。托福閱讀滿分為42至45分不等,轉(zhuǎn)換為標(biāo)準(zhǔn)分后滿分為30分。對(duì)于托福閱讀評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)我們展現(xiàn)給大家一個(gè)表格進(jìn)行詳細(xì)的了解下吧。有圖有真相看的更清晰么。

640.webp.jpg

在此分?jǐn)?shù)對(duì)應(yīng)表格中,需要特別注意的是25分和20分的最終分?jǐn)?shù)。托福閱讀評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)大家還需要注意的是0分的最終分?jǐn)?shù),對(duì)應(yīng)的9分以下的原始分?jǐn)?shù)。在傳統(tǒng)考試中,如果不看題目,直接“蒙”,可能會(huì)得到一定的分?jǐn)?shù)。

托福閱讀評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)而在托福閱讀中,如果用“蒙”的方法,可能會(huì)得到9分的原始分?jǐn)?shù),但最終分?jǐn)?shù)就是0分。如果得到20分以上,那就意味著總分有可能到80分以上,這個(gè)分?jǐn)?shù)是申請(qǐng)美國(guó)前100名學(xué)校時(shí)比較基本的分?jǐn)?shù)。如果得到25分以上,那就等于總分有可能上100分,而100分是申請(qǐng)美國(guó)名校的比較有競(jìng)爭(zhēng)力的分?jǐn)?shù)。

托福閱讀高難度文章長(zhǎng)難句實(shí)例解析:在和諧及意識(shí)平等的社區(qū)中交流

托福閱讀100個(gè)長(zhǎng)難句實(shí)例分析

原句案例:

In the multiplicity of small-scale local egalitarian or quasi-egalitarian organizations for fellowship, worship, and production that flourished in this laissez-faire environment, individuals could interact with one another within acommunity of harmony and ideological equality, following their own popularly elected leaders and governing themselves by shared consensus while minimizing distinct ions of wealth and power.

詞匯講解:

multiplicity /?m?lt?'pl?s?t?/ n. 多,多樣性

egalitarian /?'g?l?'t?r??n/ adj. 平等主義的

fellowship n. 友誼,交情;團(tuán)體,協(xié)會(huì);會(huì)員資格

quasi /'kwesai/ adj. 準(zhǔn)...,半...

laissez-faire /?lese??f e?/ adj. 放任自由的

ideological /?a?d???'l?d??k?l/ adj. 意識(shí)的

consensus /k?n'sens?s/ n. 意見(jiàn)一致

結(jié)構(gòu)劃分:

(In the multiplicity of small-scale local egalitarian or quasi-egalitarian organizations)(for fellowship, worship, and production) (that flourished in this laissez-faire environment), individuals could interact with one another (within a community of harmony and ideological equality), (following their own popularly elected leaders)and (governing themselves by shared consensus) (while minimizing distinctions of wealth andpower.)

深度分析:

這個(gè)句子的主干是:individuals could interact with one another

修飾一:(In the multiplicity of small-scale local egalitarian or quasi-egalitarian organizations) ,介詞短語(yǔ),

中文:在小規(guī)模的當(dāng)?shù)氐钠降然虬肫降鹊慕M織的多樣性中

修飾二:(for fellowship, worship, and production) ,介詞短語(yǔ),修飾organizations

中文:目的是關(guān)于協(xié)會(huì)、崇拜和生產(chǎn)

修飾三:(that flourished in this laissez-faire environment) ,從句,修飾organizations

中文:這些組織在這種放任自由的環(huán)境中繁榮發(fā)展

修飾四:(within a community of harmony and ideological equality) ,介詞短語(yǔ)

中文:在一個(gè)和諧以及意識(shí)平等的社區(qū)中

修飾五:(following their own popularly elected leaders),非謂語(yǔ)動(dòng)詞

中文:追隨他們自己選出的領(lǐng)導(dǎo)

修飾六:(governing themselves by shared consensus) ,非謂語(yǔ)動(dòng)詞

中文:通過(guò)共識(shí)而實(shí)現(xiàn)自我管理

修飾七:(while minimizing distinctions of wealth and power.) ,非謂語(yǔ)動(dòng)詞

中文:在最小化財(cái)富和權(quán)利差異的同時(shí)

參考翻譯:

當(dāng)?shù)赜泻芏嘤嘘P(guān)協(xié)會(huì)、崇拜和生產(chǎn)的小規(guī)模平等或半平等的組織(這些組織在這種放任自由的環(huán)境中繁榮發(fā)展),在這些組織的多樣性中,大家能在一個(gè)和諧以及意識(shí)平等的社區(qū)中互相交流,追隨他們自己選出的領(lǐng)導(dǎo),并且在最小化財(cái)富和權(quán)利差異的同時(shí),通過(guò)共識(shí)而實(shí)現(xiàn)自我管理。

托福閱讀高難度文章長(zhǎng)難句實(shí)例解析:魚(yú)類血液溫度交換系統(tǒng)

托福閱讀100個(gè)長(zhǎng)難句實(shí)例分析

原句案例:

In a countercurrent exchange system, the blood vessels carrying cooled blood from the flippers run close enough to the blood vessels carrying warm blood from the body to pick up some heat from the warmer blood vessels; thus, the heat is transferred from the outgoing to the ingoing vessels before it reaches the flipper itself.

結(jié)構(gòu)劃分:

(In a countercurrent exchange system), the blood vessels (carrying cooled blood from the flippers) run close enough to the blood vessels (carrying warm blood from the body) (to pick up some heat from the warmer blood vessels); thus, the heat is transferred (from the outgoing to the ingoing vessels) (before it reaches the flipper itself).

深度分析:

修飾一:(In a countercurrent exchange system),介詞短語(yǔ)

中文:在逆流交換系統(tǒng)中

修飾二:(carrying cooled blood from the flippers),非謂語(yǔ)動(dòng)詞,修飾the blood vessels

中文:攜帶來(lái)自鰭部的冷血

修飾三:(carrying warm blood from the body) ,非謂語(yǔ)動(dòng)詞,修飾the blood vessels

中文:攜帶來(lái)自身體的溫血

修飾四:(to pick up some heat from the warmer blood vessels) ,非謂語(yǔ)動(dòng)詞

中文:以便從帶有溫血的血管中獲取熱量

修飾五:(from the outgoing to the ingoing vessels) ,介詞短語(yǔ)

中文:由流出的血管到流進(jìn)的血管

修飾六:(before it reaches the flipper itself),從句

中文:在到達(dá)鰭部前

參考翻譯:

在逆流交換系統(tǒng)中,攜帶來(lái)自鰭部的冷血的血管非常接近攜帶來(lái)自身體的溫血的血管以便從帶有溫血的血管中獲取熱量;因此,在到達(dá)鰭部前,熱量通過(guò)由流出的血管到流進(jìn)的血管完成了熱量轉(zhuǎn)移。

托福閱讀高難度文章長(zhǎng)難句實(shí)例解析:英國(guó)電視廣告管理者的批評(píng)

托福閱讀100個(gè)長(zhǎng)難句實(shí)例分析

原句案例:

The Independent Television Commission, regulator of television advertising in the United Kingdom, has criticized advertisers for "misleadingness"—creating a wrong impression either intentionally orunintentionally—in an effort to control advertisers' use of techniques that make it difficult for children to judge the true size, action, performance, or construction of a toy.

結(jié)構(gòu)劃分:

The Independent Television Commission, (regulator of television advertising in the United Kingdom), has criticized advertisers for "misleadingness"(—creating a wrong impression either intentionally or unintentionally—)(in an effort)(to control advertisers' use of techniques)(that make it difficult for children to judge the true size, action, performance, or construct ion of a toy.)

深度分析:

修飾一:(regulator of television advertising in the United Kingdom) ,同位語(yǔ)

中文:英國(guó)電視廣告的管理者

修飾二:(—creating a wrong impression either intentionally or unintentionally—),破折號(hào)和非謂語(yǔ)動(dòng)詞

中文:他們有意或無(wú)意營(yíng)造了一個(gè)錯(cuò)誤的印象

修飾三:(in an effort) ,介詞短語(yǔ)

中文:努力

修飾四:(to control advertisers' use oftechniques),非謂語(yǔ)動(dòng)詞

中文:控制廣告商對(duì)技術(shù)的使用

修飾五:(that make it difficult forchildren to judge the true size, action, performance, or construction of a toy.) ,從句,修飾techniques

中文:這些技術(shù)使孩子很難去判斷玩具的真實(shí)大小、動(dòng)作、性能以及構(gòu)造

參考翻譯:

英國(guó)電視廣告的管理者即獨(dú)立電視委員會(huì)批評(píng)廣告商的“誤導(dǎo)”(他們有意或無(wú)意營(yíng)造了一個(gè)錯(cuò)誤的印象),他們努力控制廣告商對(duì)技術(shù)的使用,這些技術(shù)使孩子很難去判斷玩具的真實(shí)大小、動(dòng)作、性能以及構(gòu)造。

托福閱讀高難度文章長(zhǎng)難句實(shí)例解析:社會(huì)發(fā)展必須的文化及生產(chǎn)力

托福閱讀100個(gè)長(zhǎng)難句實(shí)例分析

原句案例:

The fact that some societies domesticated animals and plants, discovered the use of metal tools, became literate, and developed a state should not make us forget that others developed pastoralism or horticulture (vegetable gardening) but remained illiterate and at low levels of productivity; a few entered the modern period as hunting and gathering societies.

詞匯講解:

domesticate /d?'mest?ke?t/ v. 馴養(yǎng)(動(dòng)物)

literate /'l?t?r?t/ adj. 有讀寫(xiě)能力的;有文化的

pastoralism /'p?st?r?l?z?m/ n. 田園主義(風(fēng)格),畜牧主義

horticulture /'h??t?,k?lt??/ n. 園藝,園藝學(xué)

結(jié)構(gòu)劃分:

The fact (that some societies domesticated animals and plants, discovered the use of metal tools, became literate, and developed a state) should not make us forget (that others developed pastoralism or horticulture (vegetable gardening) but remained illiterate and at low levels of productivity); a few entered the modern period (as hunting and gathering societies.)

深度分析:

這個(gè)句子的主干就是:

The fact should not makeus forget

修飾一:that others developed pastoralism or horticulture (vegetable gardening) but remained illiterate and at low levels of productivity,從句

從句中還有一個(gè)A but B結(jié)構(gòu),要注意

中文:其它社會(huì)雖然發(fā)展了畜牧或園藝(蔬菜園藝),但依然沒(méi)有文化并且生產(chǎn)力低下

修飾二:(that some societies domesticate danimals and plants, discovered the use of metal tools, became literate, and developed a state) ,從句,修飾fact。

這個(gè)同位語(yǔ)從句很長(zhǎng),其中一個(gè)并列結(jié)構(gòu):A, B, C, and D,這個(gè)從句把這個(gè)句子的主謂隔開(kāi)了,大家注意斷句

中文:一些社會(huì)馴養(yǎng)動(dòng)植物、發(fā)現(xiàn)金屬工具的用處、變得有文化以及發(fā)展出了一個(gè)國(guó)家

修飾三:(as hunting and gathering societies.),介詞短語(yǔ)

中文:以狩獵和采集的社會(huì)

參考翻譯:

一些社會(huì)馴養(yǎng)動(dòng)植物、發(fā)現(xiàn)金屬工具的用處、變得有文化以及發(fā)展出了一個(gè)國(guó)家,這樣一個(gè)事實(shí)不應(yīng)該使我們忘記:其它社會(huì)雖然發(fā)展了畜牧或園藝(蔬菜園藝),但依然沒(méi)有文化并且生產(chǎn)力低下;少數(shù)以狩獵和采集的社會(huì)進(jìn)入了現(xiàn)代時(shí)期。

托福閱讀評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)相關(guān)文章:

GRE對(duì)詞匯量的要求是多少

342507