托福閱讀用時分配細節(jié)及詳略讀要求講解

陳鈴1147 分享 時間:

托福閱讀考試可能是聽說讀寫四科目中時間比較緊張的一個科目了,總有考生反映閱讀來不及做完,今天小編給大家?guī)硗懈i喿x用時分配細節(jié)及詳略讀要求講解,希望能夠幫助到大家,下面小編就和大家分享,來欣賞一下吧。

托福閱讀用時分配細節(jié)及詳略讀要求講解

托福閱讀時間分配細節(jié)介紹

托福閱讀包含3篇閱讀,每篇閱讀的時間為20分鐘。建議是每篇文章,無論難易,都用17分鐘做完,剩下的9分鐘一律補充到較難的文章中去。如何補充呢?大家可以在做題的過程中一邊做題一邊將難題記錄下來,最后的9分鐘用來檢查或者重做這些難題。

托福閱讀這些部分應(yīng)該詳讀

剛才建議大家一篇文章用17分鐘做完,這個時間包含了全文閱讀的時間和做題的時間,比較合理的安排是3-4分鐘用來閱讀,剩下的時間用來做題。3-4分鐘是無法將整篇文章逐字逐句地進行閱讀的,所以一定要掌握方法,有些部分要詳讀,有些部分要略讀。而不管詳略,主要的目的是為了讀出文章的結(jié)構(gòu)和討論的主要內(nèi)容。下面講講詳讀的具體步驟。

1 讀標(biāo)題

文章的標(biāo)題能透露不少的信息,在看到文章的標(biāo)題后對全文的結(jié)構(gòu)可以進行一個預(yù)測。比如說Applied Arts and Fine Arts,這個標(biāo)題很明顯是對比類型的標(biāo)題,文章中應(yīng)該會有兩個討論對象,而且是分類進行闡述的。

2 讀主題句

有一個很好的技巧就是直接從最后一題中尋找線索,因為最后一道往往是文章小結(jié)題或者填表題,最后一題能很快幫助你鎖定文章討論的對象甚至結(jié)構(gòu)。然后還可以從文章的首位句群中尋找主題句,記住,是句群而不是段落。因為有的主題句并不在第一段,具體的尋找方法在課內(nèi)可以跟學(xué)員們分享。

3 讀段落的首位句群

我們一般要讀的是段落開頭的兩句和結(jié)尾的一句,要特別留心開頭部分的轉(zhuǎn)折詞。

托福閱讀可以略讀的部分一覽

為了將更多的時間用于詳讀部分,我們必然要對文章其他部分進行略讀。下面這些部分是要略讀的部分。

1.重復(fù)與進一步解釋的內(nèi)容;

2.完全相反的情形;

3.具體的原理和過程;

4.目的已知的例子和引入;

5.重心在后面,前面略讀。

提升閱讀效率畫邏輯結(jié)構(gòu)圖

在進行完前面兩步后,對于文章的結(jié)構(gòu)和主要內(nèi)容都會有比較好的把握,筆者建議學(xué)生可以在平時的練習(xí)中將文章的邏輯結(jié)構(gòu)畫出來,經(jīng)過這樣的練習(xí),閱讀的理解能力肯定會有提升。

托福閱讀長難句實戰(zhàn)向分析演練:As among tribes people...

托福閱讀長難句實例

As among tribes people, personal relationships and a careful weighing of character have always been crucial in a mercantile economy with little regulation, where one's word is one's bond and where informal ties of trust cement together an international trade network.

句子分析

本句的謂語動詞是have always been,有兩個并列的主語分別是personal relationships和a careful weighing of character。后半句是兩個where引導(dǎo)的并列的定語從句,都修飾前面的名詞economy。需要注意的是:第二個定語從句的謂語動詞是cement,這個從句where informal ties of trust cement together sth., 相當(dāng)于where ties of trust cement sth. together。

單詞回顧

.ribe作名詞,表示“部落”。

.eigh作動詞,有“重量為;權(quán)衡,考慮”的意思,在本句中weigh作動名詞,表示“權(quán)衡”。由weigh可以衍生出寫作中經(jīng)常用到的詞:outweigh,作為動詞,其意思是“比…重;比…重要”,比如:The merits of genetically modified food far outweigh its disadvantages. 轉(zhuǎn)基因食品的好處遠大于其弊端。

.rucial也是寫作可以經(jīng)常使用的詞匯,表示“重要的”,比如:crucial decisions involving millions of dollars 事關(guān)數(shù)百萬美元的重要決定。

.ercantile作形容詞,表示“商業(yè)的;貿(mào)易的”,比如:mercantile law 商法。

.ond表示“紐帶;約定”。

.ement作名詞,是“水泥”的意思,而在本句中作動詞使用,表示“鞏固,加強(關(guān)系)”,比如:Their common experience cemented their friendship. 他們共同的經(jīng)歷加強了他們的友誼。

句子翻譯

在部落成員之間,人際關(guān)系以及仔細權(quán)衡的性格在幾乎沒有管制的商業(yè)經(jīng)濟中是非常重要的,在這種經(jīng)濟體制下,口頭承諾即為契約,各種非正式的信任關(guān)系共同加強了國際貿(mào)易網(wǎng)的形成。

托福閱讀長難句實戰(zhàn)向分析演練:Glaciers move slowly across...

托福閱讀長難句實例

Glaciers move slowly across the land with tremendous energy, carving into even the hardest rock formations and thereby reshaping the landscape as they engulf, push, drag, and finally deposit rock debris in places far from its original location.

句子分析

本句主句的謂語動詞是move across,而carving into和reshaping是現(xiàn)在分詞作狀語。句中as則引導(dǎo)了時間狀語從句,表示“當(dāng)……”,從句中有多個并列謂語動詞,分別是engulf, push, drag, deposit。再次強調(diào),分析句子時找到謂語動詞是至關(guān)重要的,它好比句子的中心點,帶著“其他成分的小弟們”拜見“主語”。

單詞回顧

glacier表示“冰川”。carve作動詞,表示“雕刻;切開”,比如:The statue was carved out of marble. 這座雕像是用大理石雕刻的。She carved the lamb into slices and arranged in a hot serving dish. 她把羊肉切成片后,擺放在一個熱盤子里。as引導(dǎo)的從句里有多個并列的動詞:engulf(吞沒),push(推動),drag(拉拽),deposit(沉淀),deposit在生活中還可以表示“存款;定金”,比如:I’d like to make a deposit, please. 我想辦理一下存款。We put down a deposit on a house last week. 上周我們付了房子的定金。最后rock debris指的是“巖石的殘余物”。

句子翻譯

"在巨大的能量伴隨下,冰川在陸地上緩慢地移動,甚至切碎最堅硬的巖石,當(dāng)它們吞沒、推動、拉拽直到最后在離原址遙遠的地方沉淀下這些巖石的殘余物時,這個過程重新塑造了地形地貌?!?/p>

托福閱讀長難句實戰(zhàn)向分析演練:The West had plenty of...

托福閱讀長難句實例

The West had plenty of attractions: the alluvial river bottoms, the fecund soils of the rolling forest lands, the black loams of the prairies were tempting to New England farmers working their rocky, sterile land and to southeastern farmers plagued with soil depletion and erosion.

句子分析

這句話對于不少同學(xué)來說看起來有點暈,主要困惑有兩個:第一就是找不清楚句子的謂語動詞,第二則是冒號后的主語怎么這么長?其實這句話由冒號引起了兩個分句,后一句是前一句的補充,前一句的謂語動詞是had,而后一句的謂語動詞部分是were tempting to表示對……有吸引力。冒號后出現(xiàn)了多個并列主語使得這句話的主語很長,面對這樣長的主語,大家只要抓住關(guān)鍵名詞就好,分別是river bottom,soils和loams,它們對新英格蘭農(nóng)民和東南部農(nóng)民有吸引力。當(dāng)然,本句最后對這兩類農(nóng)民又加以了修飾,分別是working... (在……耕作的新英格蘭農(nóng)民)和plagued with...(受到……困擾的東南部農(nóng)民)。

單詞回顧

這句話從詞匯上看,難度在于出現(xiàn)了一些同學(xué)可能不認識的與地質(zhì)有關(guān)的單詞,比如:alluvial表示沖積的,fecund表示肥沃的,和后面的sterile(貧瘠的)正好是一對反義詞,prairies指的是大草原,而soil depletion則說的是土地耗損,erosion指的是土地侵蝕。最后提下be plagued with這個詞組表示“受到……的困擾(折磨)”,可以用在寫作中,比如:He was plagued with ill health throughout his short life. 在短暫一生中,他遭受著疾病的折磨。

句子翻譯

最后來看看整句話的翻譯理解吧,“西部吸引人的地方很多:沖擊的河床,綿延不斷森林里肥沃的土壤,大草原上黑色的肥土,這些都吸引著在布滿巖石又貧瘠土地上耕作的新英格蘭農(nóng)民們和飽受土壤耗損和土壤侵蝕困擾的東南部農(nóng)民們?!?/p>


托福閱讀用時分配細節(jié)及詳略讀要求講解

將本文的Word文檔下載到電腦,方便收藏和打印
推薦度:
點擊下載文檔文檔為doc格式
339407