最有效的GRE閱讀提分方法
最有效的GRE閱讀提分方法 ,營造全英文的閱讀學(xué)習(xí)氛圍!我們來看看吧,下面小編就和大家分享,來欣賞一下吧。
【GRE閱讀】最有效的GRE閱讀提分方法 營造全英文的閱讀學(xué)習(xí)氛圍
對于GRE閱讀的提分方法,最有效的莫過于考生在自己營造的學(xué)習(xí)氛圍中更好的備考GRE閱讀考試。對于考生們來說做這些有些困難,萬事開頭難,但是當(dāng)你一旦適應(yīng)了這樣的閱讀氛圍的時候,我們就真真實實地使用到了英語,對GRE閱讀是一種提高,對我們的英語能力也是一種提高。現(xiàn)在就讓小編來告訴大家有哪些方法吧。
1.從英文電影中獲得靈感
現(xiàn)在網(wǎng)絡(luò)如此發(fā)達(dá),考生們可以隨便在網(wǎng)上搜羅一步美劇或者歐美電影來看。一般來說,最好選擇兩種字幕的版本,下面英文上面中文,這樣對照著看,不至于有的地方忽略看不懂。而且看英文字母很容易記住里面的單詞。例如鳥叫 chirp,因為英文字幕會注明象聲詞,鳥一叫字幕里就出現(xiàn)bird chirping。這樣記單詞又形象又生動,很容易就全部記住了?;旧峡礆v史片里面的詞更GRE一些,現(xiàn)代片子的詞都口語化。
2.誦讀英文原著
小編推薦GRE考試考友們看中國日報英文的世界新聞版和文藝版,世界新聞版都是正宗路透社美聯(lián)社的人寫的,里面也有很多GRE詞匯,但是量不大,因為GRE單詞中偏文學(xué)的詞還是挺多的,這些詞一般新聞里不會太多,比如Mawkish就肯定沒有。文藝版的話,里面的文章基本上是中國人寫的,所以就只找單詞看就可以了,文章都會很容易懂。其實,說白了,閱讀英文文章就是在擴(kuò)大自己的詞匯量,讀一些簡單易懂的文章,可以事半功倍。
除了英文日報,小編還推薦21世紀(jì),別看21世紀(jì)內(nèi)容簡單,詞可不少,而且21世紀(jì)最大的好處就是還有詞匯注釋,省得自己再去查。還有就是英語世界,這本書實在是什么樣的文章都有,文藝,科技,經(jīng)濟(jì),而且文章很短,15分鐘看兩篇不成問題,里面是英漢對照,難詞也有解釋,GRE詞匯也很多,強(qiáng)烈推薦看,而且有助于GRE閱讀的提高。
3.英文廣播練聽力
每天必聽BBC與VOA,大家都很熟悉,聽的內(nèi)容包羅萬象,國際新聞,音樂專題,體育專題,科技專題,不管放什么就聽什么,聽到的詞記憶最深刻。如果大家覺得BBC和VOA的語速快,可一聽special English,那里面也可以聽到不少GRE考試詞匯,但是小編還是推薦大家聽正常速度的BBC與VOA,因為每個走上GRE道路的人必定是要考托福的,而托福的語速和它們是一樣的,那為何不從現(xiàn)在開始聽呢。既能夠背單詞,又可以為以后的GRE聽力打下基礎(chǔ)。尤其是BBC,不要因為不是美國英語就不愿意聽,BBC的節(jié)目遠(yuǎn)遠(yuǎn)好過VOA,而且只要聽懂了BBC必可以聽懂VOA,因為英國人基本上說話嘴不張大因此比美國人的英語更難聽懂,而且說得超級快。
以上就是如何營造適合自己的GRE閱讀氛圍的經(jīng)驗介紹,人為營造一種英語環(huán)境,而且這樣就是真正做到把英語變成一種實用的語言,而不僅僅局限在考試的范疇,也不失為種GRE考試復(fù)習(xí)的好方法。相信大家要是以這種方法復(fù)習(xí)新GRE考試的話,GRE考試一定不在話下。
【金牌GRE閱讀材料】電子界的奢飾品,蘋果還能再造巔峰嗎?
說到GRE閱讀,無非就是多看。但是看什么很關(guān)鍵。短期捷徑有沒有?當(dāng)然有,那就是GRE閱讀機(jī)經(jīng),本月最新的閱讀機(jī)經(jīng)已經(jīng)發(fā)布,http://gre.zhan.com/yuedu45235.html.包含邏輯閱讀、短閱讀、長閱讀,一共5篇。每篇均有資深GRE教師分享給大家的參考答案和解題思路。
如果從長遠(yuǎn)來看,那就是要多看文章,多讀書,了解的多接觸的多,自然不怕,也能夠更加熟悉英文表達(dá)。但是時間有限,選擇看什么就很重要。小編通過咨詢相關(guān)資深GRE培訓(xùn)教師,為大家精選了很多外媒主流雜志,每天會發(fā)布一篇文章,包含中文翻譯,供大家學(xué)習(xí)!
Apple is becoming a very different company, and not just because of its newly unveiled products
蘋果公司正在進(jìn)行轉(zhuǎn)型,不僅是因為它剛剛發(fā)布的神秘新產(chǎn)品
APPLE prides itself on constantly re-imagining the future, but even the world's leading gadget-maker likes to dwell on the past too. Thirty years ago Steve Jobs commanded the stage at the Flint Centre for the Performing Arts near Apple's headquarters in Cupertino to show off the new Macintosh computer. On September 9th Mr Jobs's successor, Tim Cook, held a similar performance in the same location to thunderous applause. Those invited were given a chance to play with the gadgets presented on stage: two new iPhones and a wearable device, called the Apple Watch. “This is the next chapter in Apple's story,” he said, sounding much like the young Mr Jobs in 1984.
蘋果公司以能夠不斷勾畫未來藍(lán)圖而自豪,但即使作為世界上最頂尖的小型設(shè)備制造商,蘋果也難免沉溺于過去。三十年前,史蒂芬·喬布斯在弗林特演藝中心(位于庫比蒂諾的蘋果公司總部附近)展示Macintosh電腦;今年9月,喬布斯的繼任者,蒂姆·庫克,在同一個舞臺面對千萬熱情觀眾舉行了一個類似的產(chǎn)品展示活動。被邀請到的人有機(jī)會試用展臺上的設(shè)備:兩臺新款iPhone和一款叫做Apple Watch可佩戴手表。像當(dāng)年的喬布斯一樣,庫克說:“這是蘋果的下一篇章!”
It may well be true—but not for the reasons most people might think. Consumers, analysts and investors have been howling for proof that Apple can still do the magic tricks of the Jobs era;iPad sales have weakened in recent quarters and the iPhone, launched a tech aeon ago in 2007,still generates more than half of the firm's revenues. Yet lost in the maelstrom of snazzy new gadgets, applause and photos was an important shift: this week's announcements showed that Apple's future will be less about hardware and more about its “ecosystem”—a combination of software, services, data and a plethora of partners.
這篇閱讀材料還有MP3音頻哦!下載>>傳送門
這可能是真的——但原因并非大多數(shù)人想的那樣。消費者、市場分析員、投資者一直都在極力試圖證明蘋果可以再創(chuàng)喬布斯時代的傳奇;然而,iPad近幾季的銷量已有所下降,于2007年發(fā)布的iPhone掀起了一段科技狂潮,它至今仍然占據(jù)蘋果公司收入的半壁江山。然而,在充斥著時髦的新產(chǎn)品、掌聲、美圖的狂潮中,被人忽略的是蘋果的重大轉(zhuǎn)型:本周發(fā)布會表示蘋果未來的重心將從硬件轉(zhuǎn)移到“生態(tài)系統(tǒng)”——一個集軟件、服務(wù)、數(shù)據(jù)、眾多合作伙伴于一體的有機(jī)系統(tǒng)。
If Apple were simply a hardware-maker, there would be reason to worry. It is losing market share to rivals such as Samsung of South Korea and Xiaomi of China, which make cheaper devices, and to Google's Android operating system, which runs on 71% of the world's smartphones. Apple's average selling price is $609, compared with $249 for smart phones worldwide, according to IDC, a market-research firm. That is good for profits, but it makes Apple increasingly a niche player, somewhat like a luxury-goods firm, says Colin Gillis of BGC, a stockbroker.
如果蘋果只是一家簡單的硬件制造商,那么情況是讓人擔(dān)憂的。蘋果的市場份額正在縮小,相反的韓國的三星和中國的小米因為價格低廉而占據(jù)著越來越多的市場份額,并且谷歌的安卓操作系統(tǒng)占領(lǐng)了全球70%的只能手機(jī)。據(jù)市場調(diào)研公司IDC的數(shù)據(jù),蘋果手機(jī)的平均售價為609美元,而全球智能手機(jī)均價為249美元。一名來自BGC的股票經(jīng)紀(jì)人科林.吉利斯認(rèn)為:這樣利潤固然客觀,但是這使得蘋果市場越來越成為一種縫隙市場,有點類似于奢侈品企業(yè)。
As with Apple's existing products, much effort went into the watch's design. Its back plate contains sensors that measure the user's vital signs; and people can send their heartbeat toother watch-wearers—as a new sort of expressive message. But starting at $349, and only usable in conjunction with an iPhone, it looks unlikely to be a serious competitor to other expensive watches (see article).
與現(xiàn)有的產(chǎn)品一樣,蘋果為設(shè)計這款手表做出了很大努力。它的后板裝有感應(yīng)器,可以測量出佩帶者的生命特征;作為一種新的信息表達(dá)方式,人們可以將心率數(shù)據(jù)發(fā)送給其他的手表用戶。但是它的售價為349美元起,而且只能與iphone聯(lián)合使用,這使得它難以敵對其他名貴手表。
Still, many are likely to stick with their iPhones and even plunk down the money for an Apple Watch, because of the firm's ecosystem. Apple is considered a laggard in online offerings,especially since it bungled the launch of its map service. Its services and apps can be maddening. But iTunes, Apple's media store, now boasts more than 800 m active users, three times as many as Amazon's. Apple's software and services category, which includes iTunes, its Apps Store, revenue from warranties and other businesses, brought in sales of more than $16 billion in 2013 and is growing steadily.
但是許多人仍然愿意堅守蘋果陣營,繼續(xù)使用iPhone,甚至是為了蘋果的“生態(tài)系統(tǒng)”而大手筆地花錢購買AppleWatch。在線服務(wù)方面,蘋果被認(rèn)為是落后者,尤其是它粗制濫造的地圖服務(wù)。它的服務(wù)和應(yīng)用有時候讓人抓狂。但是,蘋果的媒體商店iTunes,它的活躍用戶現(xiàn)在已經(jīng)飆升超過了8億,是亞馬遜的三倍之多。蘋果的軟件和服務(wù),包括iTunes、應(yīng)用Store,來自授權(quán)和其他業(yè)務(wù)的收入等,2013年超過160億美元,并依然在穩(wěn)定增長。
Apple's watch is supposed to help the firm expand into new areas. One example is a mobile wallet. It aims to replace swiping credit cards with the tap of an Apple watch (or an iPhone)on a device connected to a retailer's cash register. Apple's new health and fitness applications help people monitor their workouts. The firm's new operating systems, due out soon, will allow its devices to work together seamlessly: an e-mail started on an iPhone can be finished on an iMac.
蘋果試圖通過智能手表拓展到新領(lǐng)域,移動錢包就是一個例子,它的目標(biāo)是用蘋果手表(或手機(jī))輕觸與收款機(jī)相連的設(shè)備來取代劃信用卡。蘋果新的健身應(yīng)用可以幫助人們監(jiān)視自己的運(yùn)動過程。另外,新的操作系統(tǒng)即將推出,它將實現(xiàn)設(shè)備的無縫操作:如在iPhone上開始寫的電子郵件可以在iMac電腦上繼續(xù)寫完。
For Ben Wood of CCS Insight, another market-research firm, Apple's plan is to be even morel ike the Hotel California (as in the Eagles' song), “where you can check out any time you like,but you can never leave”. The more Apple-gadget owners store their data in them, from photos to health information, the more they are locked in, and must stick with Apple.
另一家市場調(diào)研公司CCS Insight 的本.伍德認(rèn)為,蘋果的計劃更像是“加州旅館”(老鷹樂隊的歌):“你可以隨時退房,但卻永遠(yuǎn)不會離開?!碧O果用戶在系統(tǒng)中儲存的數(shù)據(jù)越多,從照片到健康信息,他們就越依賴蘋果。
At the same time, Apple is trying to become more open to partners—a big change for the firm. “There has always been a huge tension between keeping control and opening up” at Apple,explains Michael Cusumano of MIT's Sloan School of Management. Mr Jobs saw Apple products as complete works of art and never wanted them unbundled. Only after the executive team rebelled, for instance, did he relent and in 2003 let iTunes become available on Windows—amove that dramatically increased sales of the iPod.
與此同時,蘋果正嘗試向合作伙伴們更開放——這對蘋果是個好機(jī)會。麻省理工斯隆管理學(xué)院的邁克爾.庫森曼諾解釋說,就開放程度問題,蘋果內(nèi)部一直存在很大分歧。在喬布斯看來,蘋果的產(chǎn)品是一個完整的藝術(shù)作品,絕不希望它被拆分。直到管理團(tuán)隊出現(xiàn)反叛之后,他才在2003年做了退步,讓iTune可以通過Windows訪問——這一舉措大大地提升了iPod的銷量。
Three years after Mr Jobs's death, Apple seems to be ready to go further, hoping to entice other firms to contribute to its ecosystem and make it more attractive. Earlier this year Apple announced a partnership with IBM, as well as changes that make it easier for outside developers to design apps for the iPhone. And Apple's watch will have third-party apps from the start. The iPhone launched without the app store; it opened only a year later, after many outside developers had hacked the device, allowing them to write apps for it.
喬布斯去世了三年,蘋果似乎要采取進(jìn)一步行動,希望通過與其他公司合作來構(gòu)建蘋果的“生態(tài)系統(tǒng)”,使其更具吸引力。今年早些時候,蘋果就宣布與IBM合作,同時作了些改變以方便外部開發(fā)者為iPhone設(shè)計應(yīng)用。并且蘋果手表一開始就會有第三方應(yīng)用。iPhone剛發(fā)行的時候并沒有應(yīng)用商店,直到一年后許多外界開發(fā)商黑進(jìn)了手機(jī),蘋果才勉強(qiáng)允許他們開放應(yīng)用。
更多雙語文章》》 點擊這里
The new openness does not only apply to technology. Mr Cook has let outsiders join his inner circle, hiring executives from retail and other industries to expand Apple's expertise. He has also overseen the largest acquisition in Apple's history, the $3 billion purchase in May of Beats, a headphones and music-streaming company. For its new payment system it teamed up with big retailers, such as Whole Foods and Walgreens, and credit-card firms, including MasterCard and Visa.
這種新的開放制度不僅適用于技術(shù)層面,庫克已經(jīng)允許外界人士參與它的內(nèi)部圈子,并且聘請零售和其他行業(yè)的管理者來擴(kuò)展蘋果公司的業(yè)務(wù)面。庫克見證了蘋果史上最大的一起并購案:蘋果于今年5月斥資30億美元收購了Beats(一家生產(chǎn)耳機(jī)和音樂流媒體公司)。至于其新開發(fā)的支付體系,蘋果將與各大零售商進(jìn)行合作,如有機(jī)食品連鎖店Whole Foods 和沃爾格林,以及信用卡公司,包括萬事達(dá)卡和Visa卡。
This opening-up may need to go further, to keep up with Google's ecosystem. The internet giant's services still beat Apple's. And it not only lets device-makers modify Android, but also gives it away (albeit with conditions, such as the requirement to carry Google's services). “Apple v Android” could still end up a repeat of “Apple v Windows”: in personal computers Apple lost the battle against Microsoft because it refused to license its operating system to other hardware-makers.
為了趕上谷歌的生態(tài)系統(tǒng),蘋果的對外開放制度需要更進(jìn)一步。目前蘋果的服務(wù)仍遜于這家互聯(lián)網(wǎng)巨頭。谷歌不僅允許制造商們改造安卓系統(tǒng),而且可以完全撒手不管(雖然這是有條件的,比如必須安裝谷歌的某些服務(wù))。“蘋果VS安卓”的結(jié)局可能會和“蘋果VS Windows”一樣:在個人電腦市場,蘋果因為拒絕向其他硬件制造商認(rèn)證其操作系統(tǒng),所以不敵微軟。
Umber to Eco, an Italian novelist, once compared Apple's platform to Catholicism and Microsoft's to Protestantism. The Macintosh, he wrote, “tells the faithful how they must proceed, step by step”. By contrast, Windows “allows free interpretation of scripture...and takes for granted the idea that not all can achieve salvation.” This still rings true today, but Apple is clearly going through a Reformation.
一名意大利小說家恩貝托.艾克曾經(jīng)將蘋果比作天主教,而將微軟比作新教。他這樣寫道:Mac電腦“告訴信徒必須沿著一個方向,一步一步堅定地走下去?!毕喾吹?,Windows則“允許對教義進(jìn)行自由的解釋,并且認(rèn)為不是所有的想法都可以最終解決問題。”這些道理至今仍然受用,但是很顯然,蘋果已經(jīng)開始改變并且將進(jìn)一步改革。
【GRE閱讀】抑制全球變暖 次好方案的絕地挺身
A carbon price would be better, but Barack Obama's plan to cut emissions from power plants is welcome
為碳排放定價顯然更為理想,但奧巴馬的電廠減排方案依然備受歡迎。
NOTHING is too good for the United States Congress. The Capitol even has its own powerstation. The Capitol Power Plant in south-east Washington is still puffing away, though it was built in 1910—making it older than most museums of power—and even though it has not generated any electricity since 1951. It pipes steam and chilled water to heat or cool thenation's legislators, and in the process it pumps out over 100,000 tonnes of carbon dioxide ayear. In 2000, when the administrator of the plant tried to switch it over from burning coal to natural gas to cut that pollution, senators from coal-producing states ganged up to stop him.The plant symbolises everything that is wrong with America's power sector and the policies thatinfluence it.
這對美國國會來說不是什么好事。國會甚至擁有自己的電站。位于華盛頓東南部的國會電力工廠建于1910年,歷史比大多數(shù)電力博物館還悠久。雖然這家電廠自從1951年后就不再發(fā)電,卻還在造成污染。電廠通過管道輸送蒸汽和冷凍水來為立法者們?nèi)∨{涼,在這個過程中,電廠每年會排放超過100,000噸二氧化碳。2000年,電廠管理者試圖將原來的燃料煤換成天然氣,來減少污染。但是,生產(chǎn)煤的各州議員卻聯(lián)合抗議。了解此電廠,可知道美國電力部門出現(xiàn)的問題以及影響電力部門的各項政策。
So President Barack Obama's proposal on June 2nd to cut CO2 emissions from power plants is welcome. Power stations are the single biggest source of greenhouse-gas emissions in America, accounting for a third of the total. The plan to cut them by 30% from their 2005 level by 2030 is the biggest step an American president has taken to curb climate change for several decades.
這篇閱讀材料還有MP3音頻哦!下載>>傳送門
因此,6月2號,奧巴馬總統(tǒng)提出減少電廠二氧化碳排放量的提議備受歡迎。電廠是美國溫室氣體排放量的最大來源,排放量約占總排放量的三分之一。根據(jù)提議,到2030年,溫室氣體排放量需在2005年的水平上下降30%。這是幾十年來,美國總統(tǒng)在遏制氣候變化上邁出的最大一步。
The proposal matters for political reasons: several states which Democrats must win if they are to keep control of the Senate are also coal producers, where anything that hurts miners is unpopular. So the plan probably increases the chance that Republicans will recapture the upper chamber of Congress in November. It also matters because of an international timetable:countries are negotiating a treaty to reduce greenhouse-gas emissions globally which can be signed at the end of 2015. The president's proposal makes it more likely that some such deal will see the light of day.
從政治的角度,這項提議很重要:為了守住議會的席位,民主黨必須要爭取幾個生產(chǎn)煤的州的支持,在這些州,有損礦主利益的行為不受待見。所以,這項提議很可能增加共和黨于11月重獲國會上議院席位的幾率。從國際上看,這項提議也很重要:各國將要商定一項在全球范圍內(nèi)減少溫室氣體排放量的條約,并可能于2015年底簽署。奧巴馬的提議使得類似協(xié)議有了一絲曙光。
Because of these implications, the plan has been greeted in America with wild partisanship. Theleft welcomes it as a decisive step away from fossil fuels. The right condemns it as a new taxon American companies and consumers which will only help China, where pollution will risefurther, negating any benefit to the climate. Both views are exaggerated. The truth is that theproposal won't save the planet, but it will bring about small improvements that are worthhaving.
因為上述原因,美國國內(nèi)對此項提議態(tài)度分立。左派贊成,認(rèn)為這是減少化石燃料決定性的一步。右派則指責(zé),這只會加重美國企業(yè)和消費者的稅賦負(fù)擔(dān),而得益于中國。中國人口不斷上漲,這會抵消此項提議帶來的利益。雙方的觀點都被夸大了。事實是,這項提議不會拯救地球,但是,它依然能帶來意義非凡的些許進(jìn)步。
Satisfyingly mediocre
令人滿意的平庸方案
Assuming the plan is carried out, it would reduce total American carbon emissions by around5%. That is a lot for one measure, though tiny compared with the overall cuts required to reinin climate change. American power plants have already reduced their emissions by 15% since2005, so requiring them to cut the same amount over a longer period is not too arduous. Theplan will raise electricity prices and kill some jobs, but it will also save lives, most immediately by cutting particulate pollution.
假設(shè)這項提議得以實施,美國的碳排放量會減少約5%。雖然對于應(yīng)對氣候變化所要求的總排放量這還不夠,但對于這一具體措施,已然進(jìn)步巨大。自2005年以來,美國的電廠已經(jīng)將溫室氣體排放量減少了15%,因此,在更長時間期限內(nèi)減少等量氣體排放應(yīng)該是可行的。這項提議會提高電費,減少部分工作,但也因減少了粒狀物污染拯救了部分生命。
It is far from the best policy. Ideally, Congress would have passed a carbon tax or created acarbon market, putting a price on emissions and letting buyers and sellers decide on thecheapest way to reduce them. Instead, the government is telling a particular sector how much to cut and when—and then adding layers of complexity by allowing different states different ceilings. As a method of dealing with a problem, this has all the attractions of a blackout in a blizzard.
這不是最好的方案。理想來說,國會應(yīng)該通過碳稅提案或建立碳市場,給排放定價,讓買家賣家自行決定,使用最便宜的方式減少溫室氣體排放。相反,需要政府告知一個特定部門(電力提供商)減排量以及減排時間。由于不同州有不同的排放量上限,實施又變得更復(fù)雜。這是解決問題的一個方法,是應(yīng)對打擊的一次管制。
But it became inevitable once Congress rejected a better approach—cap-and-tradelegislation—during Mr Obama's first term. The current approach is at least better thannothing, the most likely alternative. In climate policy, delay is rarely good. The more carbon isin the atmosphere, the more expensive it is to cut back and the more damage it does in themeantime. Anyway, Mr Obama's command-and-control approach does not forestall settingup a carbon market later.
但一旦國會拒絕了另一項更好的方案—奧巴馬第一任期提出的“總量控制和排放交易”法案,此項提案必會得以采用。現(xiàn)有的方案至少比什么措施也沒有更好,是最好的替代方案。氣候政策拖延不得。大氣中的二氧化碳越多,要減量就更貴,同時會產(chǎn)生更大的破壞。此外,奧巴馬的“命令與管制”方案不會阻礙日后建立碳市場。
更多雙語文章》》 點擊這里
The second-best approach is dearer but not dramatically worse than the best would have been. Power plants and electricity consumers would bear the main burden either way. And theplan's benefits (over $50 billion according to the administration, mostly from improvingpeople's health) still outweigh its costs. One hitch is that the costs are all incurred in Americawhereas many of the benefits are spread round the world.
次好的方案更昂貴,但并不比最好的方案差多少。負(fù)擔(dān)主要落在了電廠和用電的消費者身上。電廠的收益依然高于成本。一個小問題是,成本都產(chǎn)生于美國國內(nèi),而收益遍布全球。
In short, the proposal is a net gain as it stands—but the international response could make its benefits bigger. China's government is mulling over a national cap on carbon emissions,which would mean it is going further than Mr Obama. The regime in Beijing will, and should,impose such a cap in its national self-interest. But China's leaders like diplomatic cover. If MrObama's new rules help cajole the world's largest polluter to do more to cut emissions, then second-best would be much better than nothing.
總之,這項提議會收獲凈利,但是國際的反應(yīng)會讓其收益更大。中國政府正在考慮在全國范圍內(nèi)限制二氧化碳的排放量,想得比奧巴馬更遠(yuǎn)。中國政府會為了國家利益進(jìn)行限排管制,但中國領(lǐng)導(dǎo)熱衷于外交掩護(hù)。如果奧巴馬的新提議能讓世界上最大的污染國為減排多做點貢獻(xiàn),那次好的方案就比什么方案也沒有好很多。
最有效的GRE閱讀提分方法 相關(guān)文章: