BEC中級商務(wù)英語翻譯試題2020
港通
為了讓大家更好的準備商務(wù)英語BEC考試,小編帶大家整理一下2020年中級商務(wù)英語翻譯試題(1),下面小編就和大家分享,來欣賞一下吧。
2020年中級商務(wù)英語翻譯試題1
Speaking talking about the Silk Garment Packing
談絲綢服裝的包裝
In order to promote sales, Mr. James is offering very valuable advice to Mr. Zhang on packing the silk garments.
為了增加絲綢服裝的銷售量,詹姆斯先生正為張先生提供關(guān)于包裝的寶貴意見。
Buyer: Are you online, Mr. Zhang? Our negotiation is going on well. We have already agreed on prices, quantity and order. Don't you think we should have some ideas on packing now?
張先生,在嗎?我們的談判進展順利。我們雙方已經(jīng)就價格,數(shù)量和訂單方面達成一致。我們是否該談?wù)劙b方面的問題呢?
Seller: Glad to see you again, Mr. James. Do you have any suggestions on packing of our silk garments?
很高興再次和你通話,詹姆斯先生。對于我們絲綢服裝的包裝您有什么建議嗎?
Buyer: I think your silk garment is superb. The traditional hand-embroidered design is an irresistible appeal to us Americans. But do you mind if I give you any suggestions?
貴公司的絲綢質(zhì)量上乘,上面的傳統(tǒng)手工刺繡工藝深深吸引了我們美國人。但我有幾點建議,可以談一下嗎?
Seller: Never mind. We appreciate any kind of suggestions or comments. They would be great help to our future work.
當然,我們感謝任何建議和意見,這對我們以后的工作大有好處。
Buyer: Well, there is no question of your garments. But have you ever thought of improving the packing of them?
你的服裝沒有問題,但你有沒有想過在包裝方面做些提升呢?
Seller: So great. It is grateful to get your sincere idea. Go on talking.
好極了,謝謝你中肯的意見,請繼續(xù)說。
Buyer: As far as I'm concerned, packing is as important as the products themselves. Without good and attractive packing, the buyers just ignore your products or even refuse to have a look at them even if they are of best quality. Who knows what kind of product is wrapped inside with such a poor packing?
在我看來,包裝和產(chǎn)品本身一樣重要。如果沒有好的吸引人的外包裝,就算產(chǎn)品質(zhì)量上乘,消費者也會對產(chǎn)品視而不見,甚至都懶得看上一眼。劣質(zhì)的包裝讓人聯(lián)想不到高質(zhì)量的產(chǎn)品。
Seller: You sound really reasonable and convincing. Could you be more specific?
你說的很有道理,很有說服力。還能再具體一點嗎?
Buyer: I find you have packed your garments in plain simple plastic poly-bags.
我發(fā)現(xiàn)你們只是用普通的塑料袋來包裝產(chǎn)品。
Seller: Exactly. We have been using this kind of packing for many years. Does it have some disadvantages?
沒錯,我們已經(jīng)用了好幾年了。這有什么不好的嗎?
Buyer: Yes, I think so. Packing should be improved day by day with time going. To make them more attractive, elegant and expensive, I suggest you use double-packing, for example, use an outer cardboard box with window display which can provide a look inside. The cardboard box should be designed with exquisite style to match the excellent embroidery of the garment. In one word, the packing should be tasteful and eye catching. Attractive packing promotes the sales.
我認為確實有一些不好的地方。產(chǎn)品包裝應(yīng)該隨著時代的改變?nèi)找娓?。為了讓商品更具吸引力,更?yōu)雅,更有價值,我建議采用雙層包裝。比如說,外面可以用一個帶孔的紙盒子包裝,這樣方便消費者看到里面的商品。這些紙盒要精心設(shè)計,和商品上的刺繡相搭配??傊?,包裝應(yīng)該具有吸引力,能抓人眼球。有吸引力的包裝能增加銷售量。
Seller: That's really a great idea. I think our designers can improve the packing. Thanks for your valuable suggestion.
這主意真棒。我覺得我們的設(shè)計部門可以改進包裝設(shè)計了。謝謝你的寶貴建議。
Buyer: It is also a consideration of our sales purpose of your products. Customer's needs are always our guidance.
這也是為了我們能多賣貴公司的產(chǎn)品。市場需求永遠是我們的方向。
Seller: Exactly right. Your suggestions remind me of the importance of packing.
說的一點沒錯。你的建議讓我想起了包裝的重要性。
Buyer: What is it?
是什么呢?
Seller:I have a friend, who is a package maker for festival gifts. The products are moon cakes boxes and tea boxes.
我有個朋友是專做節(jié)日禮物包裝的,他們生產(chǎn)月餅盒和茶盒。
Buyer: Very typical products. The advantages of these products package are more obvious in America.
很典型的一些產(chǎn)品。這些商品包裝在美國的優(yōu)勢更加明顯。
Seller: My friend told me secretly that 500g tea wrapped in a paper bag with a price of only RMB50.00 yuan will be sold with a price of nearly RMB400.00 packed in his elegant wooden box in a supermarket. This is the function of package!
我朋友私底下向我透露說,用紙袋包裝的五百克茶葉售價50元,而用他們生產(chǎn)的木盒包裝的同樣茶葉在超市能賣到近400元。這就是包裝的作用。
Buyer: It is really a good example of the importance of packing. Your silk garments are the same with tea!
這真是一個體現(xiàn)包裝重要性的好例子。同理,你的產(chǎn)品也一樣!
Seller:I see. I will consult with our designers soon to solve the urgent problem. I will send you pictures of sample package for your comments first.
我明白了。我馬上和我們的設(shè)計部門溝通,解決這個燃眉之急。我會第一時間把包裝樣式圖片發(fā)給你幫忙參考。
Buyer:I will also consult with our wholesalers again for further improvements of the packing then.
我也會和我們的批發(fā)商溝通,讓他們改進包裝。
Seller: Wonderful. In order to express our thanks to your precious suggestion, we promise to send freely ten sets of special silk garments to your family.
太棒了。為了感謝你給的寶貴建議,我們承諾免費送您家人十件商品。
Buyer: Oh, great. It seems I should often give you some suggestions.
噢,那太好了??磥砦业媒?jīng)常給你們提建議了。
Seller: Haha, welcome!
哈哈,隨時歡迎!
2020年中級商務(wù)英語翻譯試題2
Talking about the Insurance
談保險
Seller: Mr. Zhang? We made an appointment last time to have a discussion on insurance at 8:00 your time today. I'm here now.
張先生,在嗎?我們上次約好八點討論一下保險方面的事宜,我來了。
Buyer: Oh, I'm here waiting online for you now. You are always punctual. Of course we Chinese are always confidential too. Haha.
哦,我在線等著你呢。你每次都很準時。當然了,我們中國人也是講信用的。哈哈。
Seller: I believe we will be surely successful in our cooperative business. We have so many points in common.
我相信我們的合作一定能成功。我們有太多共同點了。
Buyer: Successful business is based on equality and mutual benefits. There is a great demand of linseed oil in our market recently. We have received so many inquiries and orders these days. We are thinking of placing an additional order with you for 1,000MT linseed oil of the same grade at once if this order of 1,000MT linseed oil is satisfactory.
成功的合作是基于質(zhì)量和共同利益之上的。最近我們市場亞麻籽油的需求量很大。這些天我們收到了很多詢單和訂單。如果我們對這次的1000噸油滿意,我們打算再訂1000噸同樣的。
Seller: Wonderful! It seems we have to quicken the negotiation process. Shall I have your specific requirements?
那太好了!看來我們的談判進程得很快。你們有什么特殊要求嗎?
Buyer: Thanks. Our price is confirmed by CIF Qingdao. That means your side will buy the insurance and bear the insurance premium. That will spare us the trouble to go to our underwriters and saves us much time.
謝謝。我們的開價是不變的,按照青島到岸價。也就是說保險費由貴方承擔。這樣我們就不用麻煩我們的保險商了,能省下不少時間。
Seller: You said it. Actually, it is our interest to insure the goods ourselves. Besides, our insurance company Royale Beige, formerly called AXA Belgium, can offer good services. It has agencies in particularly all the cities of the world. If any damage or loss occurs, you may file a claim with your local insurance agent within 60 days after the arrival of the goods. Of course, your claim should be supported by a survey report. Then Royale Beige will undertake to compensate you for the loss according to the risks insured.
言之有理。確實,對自己的產(chǎn)品投保對我們自己也有益。而且我們的保險公司Royale Beige(此前叫比利時安盛)提供的保險服務(wù)也很好,他們的辦事處遍布世界各個城市。如果貨物受到損害,您可以在收到貨物后60日內(nèi)向當?shù)乇kU辦事處索賠。當然,你們要有調(diào)查報告作為證據(jù),這樣Royale Beige就會根據(jù)投保情況對你們進行賠償。
Buyer: You are so professional and acquainted. Wait, I copy these down.
你真專業(yè),對這些了解得很清楚。等一下,我把這些復制一下。
Seller: So lovely you are.
你真可愛。
Buyer: It's OK now. Will you give us a premium rebate just as other underwriters do?
好了。你們會像別的保險公司那樣給保險費回扣嗎?
Seller: I'm afraid we are unable to comply with your request. The insurance rates offered by our underwriters run much lower than those in other directions.
這我們恐怕辦不到。我們的投保公司的保險費率比別的公司都低。
Buyer: Well, in that case, I suppose we have to be content with what you can do. One more thing, you'll cover WPA and War Risks that are general clauses of marine insurance, won't you?
那樣的話,我們只能聽你們的了。還有一件事,單獨海損賠償和戰(zhàn)爭險都是海上保險的常有條款,你們也會包括的吧?
Seller: Well, we can cover all basic risks and additional risks as required so long as it is stipulated in the Ocean Marine Cargo Clauses of Royale Beige.
我們會包括所有基本的險種,除此以外,Royale Beige規(guī)定的一切海運保險條款也會包括在內(nèi)。
Buyer: Then do you cover risks other than WPA and War Risks?
那除了單獨海損賠償和戰(zhàn)爭險以外還有別的嗎?
Seller: Certainly. We can offer Risks of Leakage, Fresh and/or Rain Water Damage, Hook Damage, Breakage of Packing, Clashing, TPND and so forth.
當然了。我們還包含貨物泄露險,雨水損壞險,釣損險,包裝破裂險,碰損險以及偷竊提貨不著險等等。
Buyer: I suppose they are classified under Extraneous Risks.
這些應(yīng)該都是附加險吧。
Seller: Yes. PICC has almost the same insurance regulations.
沒錯。中國人民財產(chǎn)保險股份有限公司的條款和這也差不多。
Buyer: Another thing, I'd like to have the insurance covered at 120% of the invoice amount. Do you think that can be done?
還有一件事,保險能否按照發(fā)票的120%去做?
Seller: I think so. But please note that our insurance coverage is usually for 110% of the invoice value, not for 120%. Thus the extra premium should be born by the buyer.
可以。但是請注意,我們的保險范圍一般都是發(fā)票面值110%,而不是120%。所以你們要承擔那額外的附加保險費。
Buyer: I understand. So happy to talk with you.
我明白,這次談話很愉快。
Seller: Does it mean you are leaving soon? How about complaints and claims?
你要下線了嗎?申訴和索賠的事情怎么說?
Buyer: I'd suggest leaving this topic till tomorrow, as it's rather late now.
我們明天再談這個吧,今天太晚了。
Seller: All right. Let's call it a day.
好吧,今天就到此為止。
2020年中級商務(wù)英語翻譯試題3
廣交會邀請函
Speaking Invitation to Canton Fair
Seller: Good morning, Mr. Smith. This is Mr. Wang from China. We got your name and address online. We noted your kites-buying information today. We are manufacturers of Weifang Kites. I hope you have interests.
早上好, 史密斯先生。我姓王,來自中國。我們從網(wǎng)上得知您的名字和地址,并了解到您有購買風箏的意向。我們是濰坊風箏生產(chǎn)商,希望你有興趣。
Buyer: Nice to know you Mr. Wang. Surely we are looking for suppliers of Chinese Kites recently. So glad to get your phone call for this matter.
很高興認識你,王先生。我們最近確實在尋找中國風箏供應(yīng)商。很高興接到您的電話。
Seller: Great! We can surely meet your demand. We are one of the biggest kite plants in the world-renowned Weifang Kite Capital City.
那太好了!我們肯定能滿足貴方的需求。我們是濰坊最大的風箏生產(chǎn)廠家之一,那可是個世界聞名的風箏之都哦。
Buyer: We are one of the most powerful wholesalers of kites in Europe. We wish to establish long term business relationships with your plant in the future.
我方是歐洲最大的風箏銷售公司之一。希望你我雙方能在未來長期合作。
Seller: The same idea. We will offer you top-quality kites in excellent designs with competitive price then.
正合我意。我們的風箏質(zhì)量上乘,設(shè)計精美,而且價格還很具競爭力哦。
Buyer: Wonderful! We should negotiate more details further. I will surely visit your plant ASAP.
好極了!那我們來進一步談?wù)劯嗟脑敿毷乱税?。我會盡快到你們的工廠參觀。
Seller: The 111st Canton Fair will be held on April 15th, 2012. One purpose of my phone call today is to invite you to participate in this fair. New model kites will be exhibited on the fair.
第111屆廣交會將在2012年4月15日舉行,我給您打電話的目的之一就是邀請您來參加這次展會,我們將在展會上展出新型風箏模型。
Buyer: Thank you. I will surely go if there is no unexpected event. It will be my first time to China. Wish to get your help and wish to receive your invitation letter for visa application.
謝謝你的邀請。不出意外我會到場的。這也將是我第一次去中國,希望貴方多多關(guān)照。此外,請給我發(fā)一份邀請函,以便在申請簽證時使用。
Seller: I will send you the invitation letter tomorrow and I will arrange for your coming. I'll meet you at LiuTing Airport in Qingdao then. Please give me your flight No. and detailed schedule if you have.
我明天就將邀請函發(fā)給您并安排好其它事宜。到時我會在青島流亭機場接你。請到時把航班號和詳細的航行時間表告知我。
Buyer: So nice you are! I am sure we will establish the best business relationships. Wish we have a successful cooperation and get mutual benefits. I think we have a happy talking today. And so long time past. It surely wastes too much of your phone cost, I think. Sorry.
你人真好!我們肯定能成為最好的生意伙伴。預祝我們合作成功,互利共贏。今天的談話很愉快,但這么長時間的通話肯定會讓你損失不少話費吧?真是不好意思。
Seller: This talk is excellent for value. I talk with you by Skype with almost no cost. Thanks for modem internet technology.
這是一次有價值的通話。我用的是Skype電話,幾乎不用花錢。真是要感激現(xiàn)當今的網(wǎng)絡(luò)技術(shù)。
Buyer: China is developing so fast! Look forward to meeting you soon.
中國的發(fā)展真是迅猛!期待我們的見面。
Seller: Contact me at anytime. Leave a message online. My Trade Manager Account: rongl23, MSN: abc@hotmail.com, QQ: 554803537 .
你可以隨時在網(wǎng)上給我留言聯(lián)系我。我的Trade Manager 賬號是rong123,MSN是abc@hotmail.com,QQ號554803537 。
Buyer: We are golden member of Alibaba too. My Trade Manager No.: goeurokitesll5. Add me as your partner at anytime. See you later.
我們也是阿里巴巴的黃金會員。我的Trade Manager 賬號是goeurokitesll5,你隨時可以添加我為好友。下次見。
Seller: Thanks. Keep in touch. Goodbye.
謝謝。保持聯(lián)系,再見。
2020年中級商務(wù)英語翻譯試題4
Talking about Claims
談索賠(一)
Having found short weight of the linseed oil, Mr. Zhang, the sales manager of Weifang Oil and Fat Co.,Ltd. is asking for compensation to Mr. Green, who is the sales manager of Belgium linseed oil plant.
發(fā)現(xiàn)缺量后,濰坊油品有限責任公司銷售經(jīng)理張先生向比利時亞麻籽油工廠營銷經(jīng)理格林先生索賠。
Buyer: Mr. Green, we received your delivered 1,000 tons of linseed oil. We are satisfied with the quality but we are surprised to find that 80 tons short weight of linseed oil on its arrival.
格林先生,貴公司1000噸亞麻籽油已送達。我們對油品質(zhì)量很滿意,然而想不到的是,這次商品短缺了80噸。
Seller: Really? How can that be? I am more surprised to hear that. Certificate of Quantity was issued by S.G.S, which is the most famous independent public recognized surveyor.
有這回事?怎么可能呢?我更想不到會發(fā)生這種事。產(chǎn)品重量是經(jīng)SGS認證的,那可是最著名的獨立公開認證機構(gòu)。
Buyer: But it's a fact that there is a difference of 80 tons between the actual landed weight and the invoiced weight. We suffered a great loss for the first business!
但確確實實就是缺了80噸。我們第一次合作就遭受了這么大的損失!
Seller: Don't worry. We will make a thorough investigation on this matter. This is the first time we have met this kind of problem during years of business. We surely compensate for your loss if it is caused by our party
別擔心。我們會對此事進行全面調(diào)查。做了這么多年生意,這種事我們還是第一次遇到。如果是我方原因造成的缺量,我們定會對貴方進行賠償。
Buyer: Thanks for your cooperation. We wish to solve this problem by friendly negotiation.
感謝貴方的合作。我們希望通過友好協(xié)商解決這件事情
2020年中級商務(wù)英語翻譯試題5
Talking about Claims
談索賠(二)
Seller: Certainly. According to inspection clauses in our contract, inspection must be conducted before shipment by recognized surveyors, who then issue certificates concerning the quality, quantity, etc. These certificates may be taken as the basis for negotiating payment. Upon arrival of the imported goods, an equivalent public surveyor should reinspect the goods. Should the quality, specifications, quantity or weight be found not in conformity with the stipulations of the order, due to causes other than those for which the insurance company, shipping company, airlines or post office are liable, the buyer shall have the right to lodge a claim against the seller on the strength of a survey report or inspection certificate issued by the public surveyor at the port of destination. Such a survey report shall be final and shall serve as the basis for filing a claim.
當然。根據(jù)合同里的檢驗條款,產(chǎn)品裝船運輸前須由權(quán)威的機構(gòu)對質(zhì)量和數(shù)量等進行認證,并頒發(fā)認證書。這些證書是協(xié)商的基本材料。對于進口商品,買方接貨時同樣需要權(quán)威機構(gòu)進行相同的再認證。若發(fā)現(xiàn)產(chǎn)品質(zhì)量,規(guī)格,數(shù)量和重量和訂單所標有異,排除保險公司,貨運公司航班或郵局等原因后,買方有權(quán)在目的港通過權(quán)威機構(gòu)頒發(fā)的認證報告或檢查證明對賣方發(fā)起索賠。調(diào)查報告應(yīng)該是正式報告并作為索賠的基本材料。
過權(quán)威機構(gòu)頒發(fā)的認證報告或檢查證明對賣方發(fā)起索賠。調(diào)查報告應(yīng)該是正式報告并作為索賠的基本材料。