文小秘 > 英語資料 > 英語閱讀 > 英語文摘 > 雅思閱讀高效作答

雅思閱讀高效作答

陳鈴1147 分享 時間:

雅思閱讀需要考生有限的時間內(nèi)完成答題,那么如何在限定時間內(nèi)高效而正確率高地答題呢?今天小編給大家?guī)砹搜潘奸喿x高效作答,希望能夠幫助到大家,下面小編就和大家分享,來欣賞一下吧。

雅思閱讀高效作答 你只需記住這4步

第1步

雅思閱讀考試中,考生拿到雅思閱讀的試卷后應(yīng)該首先應(yīng)該閉上眼睛,穩(wěn)定一下自己的情緒。因?yàn)楹芏嗫忌从秤捎谧雎犃r過于興奮,在閱讀考試時無法穩(wěn)定自己的情緒,結(jié)果導(dǎo)致閱讀考試時十八般武藝未充分發(fā)揮。在此也提醒考生,切勿在考官喊“開始”之前翻開試卷答題。因?yàn)檫@將被考官視為作弊,有的考生被直接趕出考場,取消其考試資格;還有的考生被考官記下名字,并在名字后注明“扣一分”;當(dāng)然也有考生比較幸運(yùn),考官雖然記下其名字,但后來卻未算其作弊;因?yàn)樵鯓討土P考生有是取決于很多因素的,如考官心情、性格等。

第2步

雅思閱讀考試中,待考官說“開始”后,考生們要做的是瀏覽三篇文章的雅思閱讀題的文章標(biāo)題,看自己對哪篇文章的話題最為熟悉,然后選擇最為熟悉的一篇開始做。有的考生按照試卷給出的文章的順序依次做,結(jié)果第二篇文章的話題是其最陌生的,結(jié)果考生花費(fèi)25分鐘來做題,但有的題目依然未找到答案,結(jié)果導(dǎo)致第三篇文章雖然狂簡單,但時間不夠,最后剩的幾道題只能猜答案,結(jié)果可想而知。

其實(shí)閱讀考試的答題時間是60分鐘,每篇文章要求是用20分鐘,但并未規(guī)定三篇文章要先做哪篇;并且雅思閱讀文章涉及的都是大眾科學(xué),對于熟悉的話題,有的題目可以直接利用常識做出,根本不用看文章,如劍7 Ant Intelligence中的判斷和摘要、劍 5 Flawed Beauty: the problem with toughened glass 中的摘要及劍六The Search for the Anti-aging Pill中的配對題;對于熟悉話題的文章,題目不用20分鐘就可以完成,這樣就可以把時間留給話題最不熟悉,最難的那一篇。(提醒考生,如果有的文章沒有標(biāo)題或標(biāo)題不理解,旁邊會有插圖幫助理解)

第3步

雅思閱讀考試中。在判斷好先做哪篇文章之后,下面要決定的就是先做哪種題型了。我們對要考到6.5分以上并且基礎(chǔ)好的考生和最多要考到6分并且基礎(chǔ)差的考生有不同的雅思閱讀方法建議。

最多只要考到6分并且基礎(chǔ)差的考生:建議考生在題目中先搜索最簡單的題目即送分題(流程題、填圖題、表格題、簡答題、完成句子題)去做,然后再找自己有把握性的題型去做,也就是遵循由易到難的題型原則,最后對于那些難題,利用老師講過的捷徑去做即可;而不是按照考卷所給出的題型順序去做,因?yàn)橥季斫o出題型的難度通常是由大到小,考生即使先做難題,效果也不會很好,而且浪費(fèi)時間,導(dǎo)致送分題沒時間做。同時提醒考生們注意,在定位時送分題的對應(yīng)信息往往出現(xiàn)在文章后幾段。

要考到6.5分以上并且基礎(chǔ)好的考生:建議這部分考生按照考卷所給出的題型順序去做題。因?yàn)橐嫉礁叻謱^高的正確率有要求,而且這部分考生基礎(chǔ)較好,具備了對付難題的能力;同時,難題如標(biāo)題配對題和其他簡單題型的考察點(diǎn)不同,也就是說,標(biāo)題配對題考察考生把握整體信息、歸納總結(jié)的能力,而其他題型考察考生定位具體信息并理解的能力。如果考生先做標(biāo)題配對題,對文章脈絡(luò)和整體信息已經(jīng)有所把握,在做其他題型時,一方面可以迅速定位,另一方面有的題型可以直接確定答案,而無需回原文定位。當(dāng)然對于某題型中的難題,考慮到考試時間限制,還是建議考生先放棄,最后有時間再返回攻克它。

第4步

雅思閱讀考試中,在做題時,建議考生:首先看題目說明,因?yàn)檠潘碱}目說明中會有陷阱和線索。如判斷題就比較陰險,它會有兩種題目要求:TRUE/FALSE/NOT GIVEN和YES/NO/NOT GIVEN;很多考生答題時不細(xì)心就會把TRUE寫成YES,那這道題就白做了。而其他題型中如摘要題中又會有線索,如:complete the summary of the last two paragraphs;這就給考生提供了題目在原文中對應(yīng)內(nèi)容的范圍,找答案就相當(dāng)容易了。另外有的題型如細(xì)節(jié)配對題和在給定單詞中選答案的摘要題的題目說明中會給出:NB Any letter can be used more than once;這就提示考生答案會有重復(fù)使用的狀況。

接下來考生要讀題目,判斷好題目類型,因?yàn)轭}型不同,特點(diǎn)和做題技巧就不同。判斷好題型后,考生們則需要在題目中劃定位詞。

然后就是在文章中定位了(標(biāo)題配對題除外,除非用捷徑)。定位時要注意,定位詞在原文中會“36變”,也就是說定位詞在原文出現(xiàn)的形式有很多種:原詞(僅限定位詞為專有名詞、專業(yè)術(shù)語和物質(zhì)名詞)、同義詞/短語、近義詞/短語、上義詞、下義詞、反義詞的否定形式等。所以考生決不能總想著找原詞,同時考生們應(yīng)該在平時增加詞匯的積累,運(yùn)用詞群記憶法來記憶單詞。

雅思閱讀每日一練:腦機(jī)連接的世界

Brains and computers,We can remember it for you wholesale,Elon Musk enters the world of brain-computer interfaces伊隆·馬斯克步入腦機(jī)連接的世界

EVER since ENIAC, the first computer that could be operated by a single person, began flashing its ring counters in 1946, human beings and calculating machines have been on a steady march towards tighter integration. Computers entered homes in the 1980s, then migrated onto laps, into pockets and around wrists. In the laboratory, computation has found its way onto molars and into eyeballs. The logical conclusion of all this is that computers will, one day, enter the brain.

1946年,第一臺可由單人操作的計算機(jī)埃尼阿克(ENIAC)開始展示自己的環(huán)形計數(shù)器。自那時起,人類和“計算的機(jī)器”便一直向更緊密的結(jié)合穩(wěn)步前進(jìn)著。計算機(jī)在上世紀(jì)80年代走入千家萬戶,之后又移步至人們的膝上、口袋里以及腕間。在實(shí)驗(yàn)室里,計算在臼齒上及眼球中派上了用場。由此得出的一個合理結(jié)論便是:總有一天,計算機(jī)會進(jìn)入人類的大腦。

This, at least, is the bet behind a company called Neuralink, just started by Elon Musk, a serial technological entrepreneur. Information about Neuralink is sparse, but trademark filings state that it will make invasive devices for treating or diagnosing neurological ailments. Mr Musk clearly has bigger plans, though. He has often tweeted cryptic messages referring to “neural lace”, a science-fictional concept invented by Iain M. Banks, a novelist, that is, in essence, a machine interface woven into the brain.

起碼一家名叫Neuralink的公司押下了這一賭注。這家公司剛由開創(chuàng)了一系列科技業(yè)務(wù)的企業(yè)家伊隆·馬斯克(Elon Musk)設(shè)立。關(guān)于該公司的信息寥寥,但其商標(biāo)申請文件稱公司將打造用于治療及診斷神經(jīng)系統(tǒng)疾病的侵入性裝置。不過,馬斯克無疑還有更宏偉的計劃。他經(jīng)常在推特上發(fā)些令人捉摸不透、談及“神經(jīng)織網(wǎng)”(neural lace)的消息。這一科幻概念是由小說家伊恩·M·班克斯(Iain M. Banks)所構(gòu)想,從本質(zhì)上說,就是將機(jī)器界面植入人腦。

Although devices that can read and write data to and from the brain as easily as they would to and from a computer remain firmly in the realm of imagination, that has not stopped neuroscientists (and, of course, Mr Musk) from indulging in some speculation. Theodore Berger of the University of Southern California, in Los Angeles, has proposed that brain implants might be used to store and retrieve memories. Dr Berger’s prosthesis would be intended to help those whose brains cannot form long-term memories because they are damaged. But if the idea worked, there seems little reason why those without damage should not and would not want something similar. Mr Musk himself, more ambitiously still, imagines an implant that would let the wearer tap directly into the internet, and all of the computational power available there.

雖然能夠自如地在人腦內(nèi)讀寫數(shù)據(jù)(就像在計算機(jī)上讀寫數(shù)據(jù)那樣)的設(shè)備仍然只停留在想象的世界中,但神經(jīng)科學(xué)家們(當(dāng)然,還有馬斯克)并沒有就此停止去探究某些猜測。洛杉磯南加州大學(xué)的西奧多·伯格(Theodore Berger)提出,人腦植入物也許可用來存儲和提取記憶。伯格所說的這種大腦假體將被用于幫助那些腦部因受損而無法形成長期記憶的人。不過,如果這一想法奏效,那些大腦并沒受損的人似乎也并沒什么理由不應(yīng)該要、也沒理由不想要和這種假體類似的東西。馬斯克本人的想象更為大膽。他覺得可以有這樣一種植入物,讓植入者直接就能使用互聯(lián)網(wǎng),以及互聯(lián)網(wǎng)提供的所有計算能力。

Of minds and melding 人腦與融合

Behind this suggestion lies Mr Musk’s argument, made repeatedly, that human beings need to embrace brain implants to stay relevant in a world which, he believes, will soon be dominated by artificial intelligence. Proposing the artificial augmentation of human intelligence as a response to a boom in artificial intelligence may seem a bit much. But Mr Musk’s new company is not alone. A firm called Kernel is following a similar path.

馬斯克反復(fù)提及、用以支撐這一想法的論據(jù)是:他認(rèn)為人工智能很快將主導(dǎo)這個世界,人類需要欣然接納腦植入物才不至于變得無足輕重。利用人為手段來增強(qiáng)人類智能,以此來應(yīng)對人工智能的蓬勃發(fā)展,這似乎有點(diǎn)過火。不過馬斯克的新公司并不是獨(dú)一份。一家名叫Kernel的公司也走上了類似的道路。

To start with, Kernel’s engineers hope to build devices for the treatment of neurological conditions such as strokes and Alzheimer’s disease. Ultimately, however, they want to create cognition-enhancing implants that anyone might care to buy. Kernel was founded in October 2016 by Bryan Johnson, an entrepreneur who, like Mr Musk, got rich by processing payments online (PayPal, which Mr Musk helped found, bought Braintree, Mr Johnson’s company, in 2013). Mr Johnson put $100m of his own money into Kernel, stating that “unlocking our brain is the most significant and consequential opportunity in history.”

Kernel的工程師希望首先能打造出用于治療中風(fēng)及阿爾茨海默癥等神經(jīng)系統(tǒng)疾病的設(shè)備。不過,他們最終想創(chuàng)造的是能夠強(qiáng)化認(rèn)知能力、任何人也許都想買的植入物。Kernel由企業(yè)家布萊恩·約翰遜(Bryan Johnson)于2016年10月創(chuàng)立。和馬斯克一樣,他也是因提供在線支付的處理服務(wù)而致富(馬斯克參與創(chuàng)辦的Paypal在2013年收購了約翰遜的公司Braintree)。約翰遜自掏腰包向Kernel投入一億美元,并稱“解開我們大腦的秘密是有史以來最為重要、意義最為重大的一個機(jī)會?!?/p>

In some ways, Mr Johnson and Mr Musk are merely the new boys in what is quite an old field. The first brain implants, carried out in the 1970s, were prosthetic visual systems, though they did not work well. Cochlear implants, to restore hearing, have done much better. Hundreds of thousands of people now have them—though, strictly speaking, they talk to auditory nerves rather than to the brain directly, which simplifies the task. For some people, the symptoms of Parkinson’s disease can be kept in check by electrodes the diameter of a strand of spaghetti inserted deep into the brain. And one of the latest ideas in the field is to read and interpret brain activity, in order to restore movement to the limbs of the paralysed.

從某些方面來看,約翰遜和馬斯克僅僅是新步入一片久經(jīng)耕耘的領(lǐng)域的毛頭小伙。最早的腦植入物是人工視覺系統(tǒng),于上世紀(jì)70年代植入人腦,不過效果并不太好。用于恢復(fù)聽力的人工耳蝸表現(xiàn)則要好得多。如今已有幾十萬人植入了人工耳蝸——不過嚴(yán)格說來,它們并不是直接同大腦對話,而是連接聽覺神經(jīng),這使任務(wù)得以簡化。在有些人那里,將一根意面粗細(xì)的電極植入其大腦深處,便可抑制帕金森氏癥的某些癥狀。該領(lǐng)域最新的想法之一是讀取并解讀大腦的活動,以使癱瘓之人的四肢恢復(fù)活動能力。

In one important way, however, Kernel and Neuralink are different from previous efforts. Though aimed initially at medical applications, they also explicitly nod to the possible non-medical uses of this kind of implant technology. In February Mr Musk said that he thought “meaningful” interfaces between the brain and computation were five years away. The creation of Neuralink suggests that he, like Mr Johnson, is putting his money where his mouth is.

不過,Kernel和Neuralink在一個重要的方面有別于前人的工作。雖然它們最初的計劃是將這類植入技術(shù)應(yīng)用于醫(yī)療,但也明確表示可能將它們應(yīng)用于醫(yī)療之外的目的。馬斯克在2月稱,他認(rèn)為要實(shí)現(xiàn)人腦和計算機(jī)之間“有意義”的連接需要五年的時間。Neuralink的創(chuàng)立表明他和約翰遜一樣,是個會為自己倡導(dǎo)的東西投資的人。

Most neuroscientists would, it must be acknowledged, regard all this as heroically optimistic. In a review of the field, published in January in Nature Reviews Materials, Polina Anikeeva and her colleagues at the Massachusetts Institute of Technology (MIT) wrote that, although Moore’s Law and the miniaturization of electronics have brought devices down to a size where their insertion into the brain can be considered, big challenges lie ahead.

必須得承認(rèn),多數(shù)神經(jīng)科學(xué)家都會認(rèn)為這些計劃樂觀中卻也透著逞強(qiáng)。在發(fā)表于1月《自然綜述:材料》(Nature Reviews Materials)上的一篇對該領(lǐng)域的綜述中,麻省理工學(xué)院的波琳娜·安尼基娃(Polina Anikeeva)及其同事寫道,雖然摩爾定律及電子元件的微型化已使各種裝置縮小到可以考慮將之置入大腦的程度,但未來仍存在著重大挑戰(zhàn)。

The brain’s complexity, and researchers’ present lack of understanding of how that organ’s component cells work together to do what they do, makes designing interfaces between brain and machine hard. But, even were it simple in principle, the rigid, silicon-based tools of modern computing do not mesh easily with the squishy soft-tissue of biology. Implants often generate scars around themselves. And the surgery needed to put them in place carries risks of its own.

由于人腦的復(fù)雜性,以及研究人員目前對組成人腦的細(xì)胞協(xié)同工作的原理理解得并不充分,要設(shè)計人機(jī)接口并不容易。不過,就算這在理論上變得簡單易行,要讓硬質(zhì)的現(xiàn)代化計算硅片跟生物學(xué)中黏濕的軟組織相融合也不會很容易。植入物經(jīng)常會對周圍的組織造成創(chuàng)傷,將它們放入相應(yīng)位置的手術(shù)本身也存在風(fēng)險。

There may, though, be alternative approaches. One such is being tested by a group at Florida International University, in Miami, led by Sakhrat Khizroev. Dr Khizroev and his team use magnetoelectric particles so tiny that they can interact with the electric field generated by an individual nerve cell. The team inject these particles, tens of billions at a time, into a vein in a rat’s tail, then drag them into the animal’s brain using magnets. Each particle produces an electric field when stimulated by an external magnetic field. This may, in principle, permit a researcher to use such a particle to influence the electrical states of nearby nerve cells—and thus, in essence, reprogram them. How that would be done in practice, though, is obscure.

不過,或許還有其他的辦法。邁阿密佛羅里達(dá)國際大學(xué)(Florida International University)的薩克拉特·齊茲洛夫博士(Sakhrat Khizroev)所領(lǐng)導(dǎo)的團(tuán)隊便在測試其中的一種。他們使用的磁電粒子十分微小,能夠與單個神經(jīng)細(xì)胞產(chǎn)生的電場相互作用。該團(tuán)隊將數(shù)百億這種粒子一次性注射進(jìn)小鼠尾部的血管中,然后用磁鐵將它們引至小鼠的大腦。每個粒子都會在外部磁場的刺激下產(chǎn)生電場。這在理論上或許可令研究人員利用這種粒子來影響附近神經(jīng)細(xì)胞的電位狀態(tài)——實(shí)質(zhì)上就是重新編排這些細(xì)胞。但這在實(shí)踐中能如何實(shí)現(xiàn)就不得而知了。

Another approach, being pioneered by Jose Carmena of the University of California, Berkeley, and his colleagues, uses devices the size of a grain of rice to convert ultrasonic energy beamed towards them into electricity that can stimulate nerve or muscle cells. Ultrasound travels through the body, so can power and control such devices without wires.

加州大學(xué)伯克利分校的何塞·卡梅納(Jose Carmena)及其同事正在開創(chuàng)另外一種替代辦法。他們所使用的裝置有一粒米那么大,可將射向它們的超聲波能量轉(zhuǎn)化為電能來刺激神經(jīng)或肌肉細(xì)胞。超聲波能穿透身體,因而無需電線就可驅(qū)動和控制這種裝置。

Both Dr Khizroev’s technique and Dr Carmena’s are less invasive than the current standard brain interface, a patch of needlelike electrodes known as a Utah array that is plugged into the brain’s surface. This is far too blunt an instrument to send any but the crudest signals into a brain. But, regardless of the precise approach taken to hardware, another problem the field faces is that no one understands the mechanism behind the natural equivalent of software—the way the brain encodes information. Such interfaces as do exist have to be trained, rather than instructed what to do. Instruction would be possible only if brain signals were properly understood.

齊茲洛夫和卡梅納所采用技術(shù)的創(chuàng)傷都小于目前常見的那種腦界面,即一個布滿針狀電極的小塊,名為猶他電極陣列(Utah array),使用時插入大腦表層。它只能向大腦發(fā)送最粗糙的信號,遠(yuǎn)不是一個有效的方法。不過,不管硬件采取的是何種方法,該領(lǐng)域都還面臨著另外一個問題:沒有人了解軟件的天然對等物的工作機(jī)制,即大腦是如何進(jìn)行信息編碼的?,F(xiàn)有的這種接口只能接受訓(xùn)練,而不能遵循指令行事。只有在大腦信號能被正確理解的情況下才能有效地發(fā)布指令。

It is not yet clear which technological routes Mr Musk’s and Mr Johnson’s commercial efforts will take, though Kernel recently bought Kendall Research Systems, a spin-off from MIT that builds devices which use light, rather than electricity, to stimulate the brain. But the two firms’ shared underlying premise—that medical purposes might lead to more consumer-orientated applications—does seem a sensible way to do things.

目前尚不清楚馬斯克和約翰遜的商業(yè)運(yùn)作會采用何種技術(shù)路線,不過Kernel最近收購了從麻省理工學(xué)院剝離出來的Kendall Research Systems。該公司制造的裝置利用光而不是電來刺激大腦。但這兩家公司共同的假設(shè)——醫(yī)療上的用途也許會指向以消費(fèi)者為導(dǎo)向的應(yīng)用——似乎確實(shí)是一個明智的行事方法。

It is not yet clear which technological routes Mr Musk’s and Mr Johnson’s commercial efforts will take, though Kernel recently bought Kendall Research Systems, a spin-off from MIT that builds devices which use light, rather than electricity, to stimulate the brain. But the two firms’ shared underlying premise—that medical purposes might lead to more consumer-orientated applications—does seem a sensible way to do things.

人們明白醫(yī)療手術(shù)會有風(fēng)險。不過只要態(tài)度真誠,人們或許會容忍在非醫(yī)療目的的情況下對人體進(jìn)行實(shí)驗(yàn),而這種實(shí)驗(yàn)通常在非醫(yī)療目的的情況下是不被允許的。這樣的話,Neuralink、Kernel以及隨后出現(xiàn)的公司就能增強(qiáng)自身的專門技能,在將來也許可將這些技能轉(zhuǎn)化成更為廣泛的應(yīng)用。

As for Mr Musk himself, Neuralink brings to five the number of ambitious technology companies in which he is involved. The others are Tesla (electric cars, batteries and solar power), which in late March attracted an investment from Tencent, a Chinese tech giant; SpaceX (rocketry); the Boring Company (tunnelling); and Hyperloop (vacuum trains). It is hard to discern the connections between these ideas. But, in Mr Musk’s mind, they are presumably already laced together.

對馬斯克本人而言,有了Neuralink,與他有關(guān)的雄心勃勃的科技公司數(shù)量就變成了五個。其他四個分別是:生產(chǎn)電動汽車、電池及太陽能的特斯拉,3月底剛吸引了中國科技巨頭騰訊的投資;從事火箭研究的SpaceX;專事挖掘隧道的Boring Company;采用懸浮真空列車的超回路列車(Hyperloop)。要識別這些創(chuàng)意之間的關(guān)聯(lián)很難,不過,在馬斯克的腦袋里,它們想必已經(jīng)交織在一起了。

雅思閱讀高頻詞匯

speculation 投機(jī)

silicon-based 硅基

prosthetic 假體

paralyse 癱瘓

neuroscientists 神經(jīng)系統(tǒng)科學(xué)家

neurological 神經(jīng)系統(tǒng)

nerve cells 神經(jīng)細(xì)胞

laboratory 實(shí)驗(yàn)室

interface 接口

integration 集成

implant 植入物

entrepreneur 企業(yè)家

diameter 直徑

consequential 重要的

cognition-enhancing 認(rèn)知增強(qiáng)

calculating 計算

雅思閱讀高效作答 相關(guān)文章:

雅思閱讀詞匯高效積累方法

雅思閱讀高分技巧分享

雅思閱讀考試技巧分享

雅思閱讀備考技巧

雅思閱讀解題小技巧

雅思閱讀選擇題如何排除錯誤選項

雅思閱讀時碰到生詞怎么辦

雅思聽力需要記筆記嗎


322130