掌握習(xí)語讓自己的英語更加地道
10個英語習(xí)語,掌握起來讓自己的英語更加地道。下面小編就和大家分享地道習(xí)語:如何用英語形容生病了,希望能夠幫助到大家,來欣賞一下吧。
10個英語習(xí)語,掌握起來讓自己的英語更加地道。
1.
a drop in the ocean.
滄海一粟。
2.
actions speak louder than words.
事實勝于雄辯。
3.
to add fuel to the fire.
火上澆油。
4.
the ball is in your court.
下一步就看你的了。
5.
to bend over backwards.
竭盡全力。
6.
to bite off more than you can chew.
貪多嚼不爛。
7.
by the skin of one’s teeth.
僥幸
8.
to cry wolf.
“狼來了“
9.
to cut to the chase.
開門見山地說吧。
10.
to get one’s head around something.
使某人對某事摸不著頭腦
美國習(xí)語:感到愉快的,人掛掉了
Say, Barby, let me tell you something. I really get a kick out of being around you. If you feel the same way about me, well, maybe we ought to get serious and think about getting engaged to each other. I'm not a kid anymore but I still get a big kick out of going to see a circus. The elephants, the clowns, the acrobats -- they make me feel like a kid again. Your old friend Charley's not working here any more. In fact we heard he kicked the bucket down in Texas last winter; he got kicked in the head by a horse he was trying to saddle up. That old dog next door finally kicked the bucket. He was 16 years old, toothless, blind and could hardly get around. 16 years is a long time for a dog, so it was time for him to go.
to get a kick out of to kick the bucket 美國多年來有一首流行歌曲,它的名字叫"I get a kick out of You" Kick就是用腳踢的意思,不管是人的腳,或是馬的腳,被踢的人一般來說是會感到很痛的。但是,這首歌的名字"I Get A Kick Out of You"卻毫無痛苦之意,相反的,它的意思是:由于你的愛情使我感到快樂和激動。下面這個例子里的年輕人發(fā)現(xiàn)自己對過去半年里有時一起出去玩的那個女孩產(chǎn)生了愛慕之心。他對這位姑娘說: "Say, Barby, let me tell you something. I really get a kick out of being around you. If you feel the same way about me, well, maybe we ought to get serious and think about getting engaged to each other." 這個年輕人說:"咳,芭比,我有些想法要告訴你。和你在一起真使我感到非常愉快。要是你對我也有同樣的感覺的話,那我們得認真對待我們的關(guān)系,考慮我們是否應(yīng)該訂婚了。" 但是,愛情并不是to get a kick out of的唯一源泉。也就是說,to get a kick out of這個俗語并不完全和愛情聯(lián)系在一起。它可以用于任何一個使你高興的人,或任何一樣令你喜愛和激動的東西。例如:一個成年人在說他自己的愛好: "I'm not a kid anymore but I still get a big kick out of going to see a circus. The elephants, the clowns, the acrobats--they make me feel like a kid again." 他說:"我已經(jīng)不是個孩子了。但是,每次去看馬戲總是使我感到非常高興和激動,那些大象、小丑和雜技、使我感到我好像又成了一個孩子似的。" 下面我們還要講一個由kick這個字組成的俗語,那就是:to kick the bucket。盡管這個俗語也同樣有kick這個字,但是它的意思卻全然不同。To kick the bucket,它的意思是:一個人死了。這個俗語可能是出自很久以前有關(guān)一個工人的故事。那是在一個靜靜的夜晚,這個工人在馬棚里,站在一個翻過來放的桶上面,他在屋頂?shù)姆苛荷蠏煲桓K,把繩的另一頭套住自己的脖子,再打一個結(jié)。然后把腳下的桶踢開,這樣他就吊死了?,F(xiàn)在,人們經(jīng)常用to kick the bucket來指某人死了。特別要指出的是,to kick the bucket這個用法一般是對死者不太尊重的,因此在有禮貌的談話中不太使用這一俗語。我們來舉個例子吧:有一個人騎了馬到一個農(nóng)場去找他以前的老朋友Charley,到了那兒,農(nóng)場的一個人對他說: "Your old friend Charley's not working here any more. In fact we heard he kicked the bucket down in Texas last winter; he got kicked in the head by a horse he was trying to saddle up." 這人告訴他:"你的老朋友查理已經(jīng)不在這兒做了。事實上,我們聽說他在去年冬天在得克薩斯州死了。他在套馬的時候,那匹馬往他的頭上踢了一腳。" To kick the bucket這個俗語也可以用于動物。例如: "That old dog next door finally kicked the bucket. He was 16 years old, toothless, blind and could hardly get around. 16 years is a long time for a dog, so it was time for him to go." 這句話的意思是:"隔壁的那條狗終于死了。那狗已經(jīng)有十六歲了,牙都沒了,又瞎,行動也不便。十六歲了,對狗來說也是時候了。" 在這次[美國習(xí)慣用語]節(jié)目里,我們講了兩個俗語,一個是:to get a kick out of。To get a kick out of是指使人感到很愉快、很興奮的人或物,有時也指由于愛情而使人感到激動和愉快。今天我們講的第二個俗語是:to kick the bucket。To kick the bucket是指一個人死了。
美國習(xí)語:跳蚤市場,嘴巴閉緊
I was lucky when I went to the flea market today. In the middle of all the worthless junk I found a carved jade Chinese snuff bottle and bought it for $5 : the seller didn't know what it was. For me a flea market is a sad place -- all those memories of the past: stuff that used to be precious to people who have died or grown old or just moved away. Hey, clam up, will you! I've heard enough already about how hard you work in the office. The cops found a man they know was a witness to the murder. But he has clammed up and won't talk -- he's afraid the killer's mob will come after him if he testifies in court.
科學(xué)家們說,世界上有許多昆蟲對人類是有益的,但是也有好多小蟲子使人感到討厭,比如說像蚊子、蒼蠅、跳蚤等。特別是跳蚤,它雖小,但是咬起人來很利害,讓人感到非常癢,而且還可能會傳染致命的病菌??墒?,美國人倒是很喜歡跳蚤市場。跳蚤市場在英文里就是叫:flea market。 什么是flea market呢?Flea market實際上和跳蚤一點關(guān)系都沒有。Flea market是一種往往在周末舉行的非正式集市,flea market一般都是在戶外,那兒有許多攤販出售各種各樣的東西,有不少都是用過的舊東西,新的東西也有,但是質(zhì)量一般都比較差,價錢也很便宜??墒牵悄阊酃饷翡J的話,你能花很少的錢買到很有價值的古董和其他東西,就像下面這個人一樣: "I was lucky when I went to the flea market today. In the middle of all the worthless junk I found a carved jade Chinese snuff bottle and bought it for five dollars: the seller didn't know what it was." 這個人說:"我今天去跳蚤市場,運氣還真不錯。在那些毫無用處的破玩意兒堆里,我找到一個中國鼻煙壺,是用玉做的,上面還有雕刻。我才化了五塊錢。賣東西的人根本不知道那是什么東西。" 有的人很容易傷感,看到一些舊的東西就觸景生情,鉤起他們對以往的回憶。下面就是一個例子: "For me a flea market is a sad place--all those memories of the past: stuff that used to be precious to people who have died or grown old or just moved away." 這人說:"在我看來,跳蚤市場是一個令人感傷的地方,市場上賣的東西過去對一些人來說是很寶貴的,但是他們老的老了,死的死了,有的人也已經(jīng)不知去向了。" 下面我們要給大家介紹的一個習(xí)慣用語也很有趣,有時也很有用:to clam up。Clam在中文里就是蛤蜊,當(dāng)蛤蜊外面的殼關(guān)起來的時候,你要想把它打開是不容易的。因此,clam up的意思就是嘴巴閉得緊緊的。當(dāng)然,在不同場合,它的意思也就有所不同。下面這個例子是一個人聽他朋友講話聽得太膩味了,于是他對他的朋友說: "Hey, clam up, will you! I've heard enough already about how hard you work in the office!" 這個人說:"咳,你別說了,行不行!我已經(jīng)聽夠了你在辦公室工作多賣力的話了。" 下面這個例子的情況可完全不同了。這是要這個人說話,可是他偏不說: "The cops found a man they know was a witness to the murder. But he has clammed up and won't talk--he's afraid the killer's mob will come after him if he testifies in court." 這句話的意思是:"警察找到了一個人,他們知道他是一起謀殺案的目擊者??墒牵彀秃芫o,什么也不肯說,他怕要是他出庭作證,那個謀殺集團不會放過他。" 我們在今天的美國習(xí)慣用語: 節(jié)目里給大家介紹了兩個和小動物有關(guān)的習(xí)慣用語。第一個是:flea market。Flea market是一種非正式的市場,專賣一些舊的或質(zhì)量比較差的便宜貨。今天我們講的第二個習(xí)慣用語是:to clam up。To clam up的意思是把嘴巴閉緊,不說話。
掌握習(xí)語讓自己的英語更加地道相關(guān)文章:
★ 高三英語單詞匯總
上一篇:如何用英語習(xí)語形容生病了
下一篇:八個描述各種個性的習(xí)語