源氏物語讀后感作文
曾經(jīng)對日本文學(xué)中最富盛名的《源氏物語》頗感好奇,因為它被稱作日本的《紅樓夢》。于是便從文廟的舊書籍中抱了回來。小編特地準(zhǔn)備了源氏物語讀后感作文,歡迎借鑒學(xué)習(xí)!
源氏物語讀后感作文1
說起來,高中時候閱讀《源氏物語》,很大的一個感觸是覺得書中的女性甚是可憐。不論是早逝的源氏的母親桐壺更衣,命如朝露的夕顏,與源氏不和最終難產(chǎn)而死的葵姬,投水自殺被人所救的浮舟,還是深受源氏寵愛的紫姬,她們無一不是悲哀的。
《源氏物語》一書中最讓人深刻的女性形象,大抵就是紫姬了。甚至因為人們對紫姬的喜愛稱頌,作者被改稱為紫式部,由此可見一般。在渡邊淳一《光源氏鐘愛的女人們》一書中形容紫姬的前半生是沐浴著異性之愛綻放的美麗花朵,后半生雖深受寵愛卻未成正妻。覺得這種說法甚是恰當(dāng)。用流行些的話就是,紫姬完全是養(yǎng)成系的。從小被源氏偷偷帶回家中撫養(yǎng),潛移默化中完全按著心里完美女性的標(biāo)準(zhǔn)撫養(yǎng),此過程不可謂不盡心盡力,溫柔體貼。紫姬的一生,完全是由源氏主導(dǎo),在源氏的培養(yǎng)下,成為足以和源氏相配、高尚優(yōu)雅、善解人意的紫夫人。紫姬給人的印象就是一個集美貌、聰敏、溫柔于一身的完美女性。但雖然如此,紫姬的一生卻稱不上是幸福的,至少我這樣認(rèn)為。首先,紫姬的相貌與源氏愛戀的藤壺女御十分相似,一開始,或多或少源氏是將紫姬作為了藤壺的替代品。一個替代品,何等地凄涼,或許紫姬十分單純,十分大度,都能夠不計較這些??墒窃词献允贾两K的好色行為,對其他女性的不斷追逐,紫姬埋怨得不多,不意味著紫姬不會難過。而自源氏與紫姬確認(rèn)夫妻關(guān)系以來,紫姬等待的時日夠多了,須磨流放,好容易歸來卻被告知有另一個女人,甚至那個女人為他生了一個孩子,之后又有源氏對于其他女性的不斷追逐,他與
紫姬一齊的時日究竟有多少呢,有多少個夜紫姬是獨(dú)自凄涼度過呢再之后,源氏半推半就地娶了三公主,紫姬真是心灰意冷了。換做是誰,誰都心灰意冷,紫姬竟能默默忍耐如此之久,能夠說完全是源氏的所作所為對她的心靈折磨導(dǎo)致了她最終的香消玉殞。紫姬因源氏而美麗綻放,卻也因源氏而香魂渺渺。源氏因紫姬離世,之后如何如何悲傷又有何用呢記得曾在某屆新概念作文大賽的優(yōu)秀作品集中,看到對源氏物語故事的改編,用極其優(yōu)雅悲哀的語調(diào)敘述了三公主嫁給源氏,紫姬彈著弦琴,傷感離世的情節(jié)??春蟛唤锌f千。
紫姬作為全書中稱得上是源氏最愛的一個女子,當(dāng)然源氏并不是這樣說的,他說他愛紫姬勝過他人,并非只愛紫姬一人,說穿了,紫姬的命運(yùn)卻也是不幸的。她有其優(yōu)越于幸于其他女子之處,可是她還是不堪精神重負(fù),祈求出家未果,最終病逝。紫姬之死能夠說是全書中的最悲慟之處。深受寵愛結(jié)局也只能如此,而那些源氏僅有一兩分愛意,偶爾才想起的女子們,那又該是何等的悲哀。
這不是某些女子的悲哀,而是一個時代女子的悲哀。時代和傳統(tǒng)習(xí)俗,男尊女卑的地位等各種因素導(dǎo)致了她們的杯具。我們注意到書中夫妻并不是住在一齊的,而是男方在夜里到女方家中就寢,這個女方可能是妻子也可能只是情人,次晨再離開。這種制度被稱作是訪妻婚。這種制度沒有一種約束力可言,根本無法保證男女之間的關(guān)系的恒定。又是男尊女卑的時代,因而女子易被棄置,男子易朝三暮四。例如,源氏最早的情人中有六條妃子,之后喜愛夕顏便把六條妃子棄在一旁,不予理會了,源氏由于一時好奇追求末摘花,兩人發(fā)生關(guān)系,發(fā)現(xiàn)末摘花相貌丑陋后又幾乎等于將她拋棄。而又有所謂貴族階層中的政治聯(lián)姻,不顧及當(dāng)事人的意愿,于是導(dǎo)致了婚姻杯具,葵姬和三公主就是赫然的例子。女性的杯具在《源氏物語》一書中顯得格外的突出,恍如春天絢爛的櫻花,越是完美的事物卻越易凋零。
源氏物語讀后感作文2
《源氏物語》成書于十一世紀(jì),是世界上最早的長篇寫實小說,是日本文學(xué)中一部偉大的古典名著,一向?qū)θ毡疚膶W(xué)的發(fā)展產(chǎn)生巨大影響,即使在今日,它仍是日本作家創(chuàng)作的靈感之源,被認(rèn)為是三千萬日本家庭不朽的國民文學(xué),是世界公認(rèn)的亞洲文學(xué)十大夢想藏書之一,是世界文學(xué)史上的里程碑,也是世界文學(xué)寶庫中的一向珍貴的奇葩。
《源氏物語》的作者紫式部,姓藤原。她出身于充滿書香氣的中等貴族家庭,是一位極富才情的女子,自幼學(xué)習(xí)漢詩,并熟讀中國古代典籍。她不僅僅對漢詩有很深的造詣,并且還十分了解佛經(jīng)和音樂,這就是為什么我讀《源氏物語》時,很容易感到是在讀一部中國古典名著的原因之一。紫式部曾為日本皇宮皇后的女官,對宮廷生活有直接的體驗,對日本貴族階層的淫逸生活及男女之間的種種情愛之事有全面的了解。她橫溢的才華,加上細(xì)膩敏感的內(nèi)心,鑄就了一部經(jīng)典之作,所以《源氏物語》讀來仿佛是一部古典靜雅而又美麗哀婉的“言情小說”。
《源氏物語》以日本平安王朝盛世時期為背景,人物以上層貴族為主,也有下層貴族,宮妃侍女及平民百姓。經(jīng)過主人公源氏生活經(jīng)歷和感情故事,描述了當(dāng)時貴族階層社會的腐敗政治和淫逸生活。上層貴族之間互相傾軋和權(quán)力斗爭是貫穿全書的一條主線,而源氏的感情婚姻,則揭穿了一夫多妻制下婦女的悲慘命運(yùn),鋪陳了種種復(fù)雜紛繁的男女糾葛事件。該書的女性是美麗動人、充滿靈性的,精通琴棋書畫,卻被男人玩弄于手掌之中,這是杯具的,是當(dāng)時社會力量在壓迫著她們,她們只能靠受寵于貴族男子而茍延殘喘地生存,失寵于貴族男子而香銷殆盡,沒有生活的最基本的權(quán)利與本事。在貴族階層社會里,男婚女嫁往往是同政治利益聯(lián)系在一齊的,是政治斗爭的手段,婦女成了政治交易的工具和貴族男人手中的玩物?!对词衔镎Z》對當(dāng)時社會的真實寫照,也不例外。記得有位學(xué)者評論,《金瓶梅》是中國封建社會的世態(tài)圖,女人是男人生理發(fā)泄的工具;《源氏物語》則是日本貴族的寫真集,女人是男人政治交易的商品。
讀完此書,使人驚訝的是,無論此書的寫作背景,還是人物性格的描述,都仿佛像我們中國的《紅樓夢》,99.,而它卻比我國第一批長篇小說《三國演義》、《水滸傳》早三百多年,比《紅樓夢》的問世早九百多年。該書頗似我國唐代的傳奇如《柳毅傳奇》、宋代的話本,但行文典雅,很具散文的韻味,書中很多引用漢詩,及我國古籍中的史實和典故,并巧妙地鋪陳在迷人的故事情節(jié)中,使該書具有濃烈的中國古典的氣氛,所以讀起來并沒有異國文化的火花碰撞和難以磨合的棱角,反而讀起來有一種像是讀我國小說油然而生的強(qiáng)烈的親切感。突然,我想起了一年前讀過韓國作家崔仁浩寫的一部《商道》,它博大精深,雖然是一部韓國小說,卻也引經(jīng)據(jù)典了很多中國典故,將詩禮經(jīng)史,佛教典故與經(jīng)商理念,人生哲學(xué)融會貫通,打成一脈,也頗具濃厚的中國文化韻味??梢?,中國的文化對世界各國影響極深,范圍之廣,為此,我欣喜不已?!对词衔镎Z》與《紅樓夢》相似,所涉及人物都是皇族,雖然所展示的場景是日本的貴族階層,可是對感情生活的著墨點染卻與《紅樓夢》有異曲同工之妙,所以我很是認(rèn)同有些學(xué)者認(rèn)為《源氏物語》是日本的“《紅樓夢》”。
可是,相比之下,《紅樓夢》是偉大的,了不起的。它在世界文學(xué)寶庫里,帶來一個嶄新的空前未有的東西,就是把女人當(dāng)人,對女性尊重。封建社會不把人當(dāng)做人,更不把女人當(dāng)人,《源氏物語》亦是如此,它始終沒能擺脫封建的枷鎖的桎梏,女人的命運(yùn)仍是悲慘的,處于供侮辱被蹂躪的位置。在二戰(zhàn)期間,日軍侵略中國的國土,在神圣的土地上建立幾百處慰安婦所供日軍解除寂寞與貪婪禽獸般的性欲。日本女性仍處于封建婚姻制度、封建道德禮教、封建婢妾制度、赤裸裸封建暴力凌辱女性的杯具陰霾之下,沒有被哪部文學(xué)巨著賦予她們真正的支持與力量。這樣一比,《紅樓夢》是中國女性的頌歌,在曹雪芹先生的筆下,林黛玉、薛寶釵、史湘云、賈探春、晴雯、鴛鴦、紫鵑、平兒……幾十個青年女性,不僅僅是美麗,不僅僅是聰明,并且首先是有思想有意志的、“行止見識”不凡的、有獨(dú)立人格的女性。盡管我國文學(xué)寫出了不知多少美麗的女性的形象,可是,其中最高的也可是敢于為自我的感情和幸福斗爭的可愛形象,如崔鶯鶯和杜麗娘;其次是被侮辱被損害的可同情的形象,如劉蘭芝和杜十娘;再次是可憐憫可悲的形象,如“宮怨”詩、“思婦”詩主角;最低的則是供玩弄供蹂躪的對象,就是那些宮體詩艷體詩的主角……最終比較,《紅樓夢》雖是女性的杯具,但更是女性的頌歌,而《源氏物語》只是女性的杯具,并沒有賦予女性杯具的力量。我更喜愛、忠實于我國的《紅樓夢》!
《源氏物語》開辟了日本物語文學(xué)的新道路,使日本古典現(xiàn)實主義文學(xué)到達(dá)一個新的巔峰。我們應(yīng)當(dāng)走在時代前沿,踏在文化浪尖,吸收外國的精華,武裝自我的頭腦,拓寬自我的視野。夕陽又再次落下,我的讀后感也最終劃上句號了,深深呼吸早春的空氣,柳芽兒也開始冒尖泛出嫩嫩的淡黃,風(fēng)箏又開始在蔚藍(lán)的天空演繹天然的舞姿,我又將會迎來新的一天。
源氏物語讀后感作文3
說起來,源氏是十分舒適的枕邊書.但也只能是枕邊書.夜深人靜時候閑閑看上一章.若是大白日里一章章通讀下來,只怕好多人都會被那些瑣碎重復(fù)的描述悶死的.
我這些天在想物語里那些母女兩代承恩的故事.夕顏和玉鬘,六條和秋好.都是十分有意思的比較.夕顏出場時已是一女之母,但卻讓人覺得是書中女子中最為天真爛漫的一個.而她的女兒玉鬘,確是書中少有的意志堅定的女子,更是罕有的對源氏的美貌無動于衷.六條和秋好也是趣味的比較,六條感情最為熾烈,秋好皇后卻是人如其名--像秋水一樣幽冷.她好象從來未成一愛一過任何人,大概是年少的時候看了太多的母親和源氏之間的糾纏.
玉鬟被髭黑大將奪走一節(jié),很能夠玩味。玉鬟出嫁前,真的是傾倒一時,幾乎和書中所以最高貴美麗的貴公子有深交。源氏,夕霧,冷泉天皇,兵部卿親王,柏木都曾為她著迷不已。而最終她卻幾乎是莫名的嫁了個和風(fēng)雅最不相干的髭黑大將。不得不讓人覺得作者的安排是有諷刺味道的。
少年時候看,最喜歡那些細(xì)節(jié):折得小小的信紙上系上長長的花枝,真是很美的風(fēng)俗呢。并且我記得好像還講究信紙的顏色要和花枝相match,比如淺紫的信配深紫的花什么的。櫻花、棣棠、藤花、梅花、撫子、紅葉、松枝等與季節(jié)相應(yīng)的花草,聽聽名字就覺得很美呢。
源氏物語讀后感作文4
老實說,這本書沒有看完。
當(dāng)初想要打開來看,是因為鋪天蓋地的推薦評論,說是如何如何唯美,文學(xué)造詣如何如何的高。當(dāng)然,也許放在此書所著的年代,或許是有其價值的。只是現(xiàn)代人拿來看的時候,已經(jīng)很難能感受得到它的意義了。
常??吹降囊痪湓挘褪欠Q贊它為“日本的紅樓夢”。如果說,橫向來比較,相信很多人都贊同,這本書無論從語言,還是從文學(xué)造詣上來講,都遠(yuǎn)遠(yuǎn)不及《紅樓夢》。不過不要忘了前面加了個定語“日本的”。所以,我想,縱向來比較,《源氏物語》在日本文壇所站的地位還是不可小窺的。只是,打開看了幾章,其語言真的難以讓我繼續(xù)往下讀,除了那些美麗的名字而已。
也許另一個原因,是當(dāng)時電視劇和小說是同步開始的。對電影本來充滿了期待,因為海報拍得十分唯美,可是沒想到卻是嘩眾取寵。單單不說,主角女扮男裝的作做,整部片子如果沒有看原著,是會感覺有些混亂的。也許我是沒有欣賞女人之間美感的水平吧。當(dāng)看到,光源氏的手伸進(jìn)其母親的衣服里的時候,現(xiàn)在想起來都覺得特別的不舒服。
日本文化很大程度上都是在以唐文化為依托的基礎(chǔ)上所衍生而成。只是這些衍生物是不是都能超越其母體,就難說了。
另外,看翻譯小說,翻譯版本的水平如何,也許也是影響閱讀的一個至關(guān)重要的原因吧。
源氏物語讀后感作文5
全書五十五回,近百萬言,費(fèi)時十余日方可閱完。這部小說文辭佳作,辭藻華美,優(yōu)秀詩作數(shù)不甚數(shù)。欲升華辭藻者亦可看此書。雖為日本人所寫,翻譯之作有前輩才情為其詞句潤色,方堪經(jīng)典。此書上部寫源氏光華公子與眾多貴族女子間的情愛糾葛,下部則是源氏之子薰君的糾葛瑣事。
紫式部寫源氏時,無一處不完美,幾近完美之人卻不論叫我不喜罷。他所愛之女子之多,處處留情,處處銷魂。書中所有男子,我亦一一不喜。閱至半時,甚喜夕霧,無奈落葉公主之事,我亦不能釋懷。故對夕霧也大為不悅。他們多半情欲放縱,不忠且亦變其心,平民乃一夫一妻制,卻貴族男子放縱不羈,一夫多妻,卻視平民及田舍郎兒為下等賤人,輕視之。古時女子多薄命,我以現(xiàn)世之觀反觀然諸多觀點不堪理解,但任何書籍乃應(yīng)投入其所在時代而觀,融入當(dāng)時觀念方可理解其思想。由我才疏學(xué)淺,不能以古人觀念視之,且由我以現(xiàn)世之觀評其古事罷。
男權(quán)社會,女子無一是處,女子亦為男子之玩偶,不得欲罷不能,得之棄之不惜。自古紅顏多薄命,生于舊時代,誰亦愿為女子訴衷腸?男子有情則罷,無情自不必說。那時女子無人訴,我亦愿為女子抱不平。且容我為書中女子一一道來。
我亦覺得源氏真愛者只藤壺一人也,應(yīng)藤壺乃桐壺帝之人,不能以名正言順愛之,故對藤壺之情隱匿于心,只作偶然偷情為之,然源氏乃花心之人,不得藤壺便以空蟬深情,以宣泄內(nèi)心戀及藤壺之苦,不想空蟬乃剛性之女,不愿背負(fù)惡名而為之,故對源氏冷淡處之,源氏自是欲罷不能,卻因空蟬離京,不得以。且紫姬乃俏似藤壺也,且紫姬又源氏所養(yǎng),柔美佳人,源氏何樂不為之?書說源氏最愛者紫姬也,如若紫姬不似藤壺,紫姬不是絕代佳人也,源氏更不說愛了罷。
紫姬,自小便由源氏所養(yǎng),金屋藏嬌,養(yǎng)于深閨,不于他人見之,雖每每教于琴棋書畫,以源氏所喜愛之方式所養(yǎng),調(diào)教成自己所喜之人,恰似孩童之時懵懂于世,源氏便以自己所喜方式愛之,調(diào)教之。紫姬卻無一選擇,不論自己愛與否,卻像是源氏全屏自己一己之愿養(yǎng)紫姬,而對自己喜好與否不加疑問,女子卻似男子所寵物,不得選擇。源氏多情,紫姬卻能隱忍。奈何男權(quán)社會,女子不得選擇,奈何?誰欲解女子愁?
未摘花,奈何有顏走遍天下,而未摘花相貌難堪,僅此便被源氏為之厭惡,實乃寒心。然家道中落之女子未摘花,卻寧受饑寒之苦不愿屈從物質(zhì)之暖,因其姨母身份乃卑微之人以之為恥,不知是貴族女子之節(jié)氣亦或是迂腐之觀,人不能以身份高貴而恥笑不屑貧苦之人,況且生活亦不如身份卑微之人,又有何顏面 恥笑別人?幸而源氏救濟(jì)于她,不若將凄苦終身。
葵姬,因源氏多情而郁郁寡歡,終日不得言笑,聽之父母之言,嫁于源氏,奈何兩人皆不喜對方之所作為,源氏辜負(fù)女子之中,葵姬最為冤矣。女子婚姻不得悔恨,葵姬郁郁終身,剩下夕霧便早早離開人世。
明石夫人,其父嫌棄田舍郎兒不愿女兒終身困為貧婦,欲于源氏結(jié)之,然身為父母者,不顧女兒幸福與否,嫁于貴族花心公子,待源氏從須磨返京,明石夫人獨(dú)自受相思之苦,奈何?雖說其傲骨風(fēng)氣,欲自尊掩蓋其身份卑微,不愿與源氏眾多夫人為伍,滄然涕下之時無人慰藉。不知她嫁于田舍郎兒會這般寂寥否?生下女公子明石,但不久便寄養(yǎng)于紫姬處,因身份低微連親生女兒亦不得與之相隨??蓱z可悲。
六條妃子,命苦矣。丈夫早亡,與源氏結(jié)緣,卻不道乃薄情之人。悲苦又愿與何人道也?何人又愿聽其道?不甘心之余便冤魂出竅戲其源氏夫人葵姬,葵姬致死也不知。留下獨(dú)女于源氏撫養(yǎng),后為秋好皇后。
全書所寫眾多女子中,最為悲苦的乃是浮舟了罷,因薰君所愛之人大女公子,浮舟之姐,只因浮舟長相俏似大女公子便移愛之。終其所述,浮舟乃大女公子替身,然命運(yùn)捉弄,她便像大女公子不是她自己。后浮舟愛上匂親王,女子以忠貞為己任,如若不忠留有惡名,便被世人所唾棄也。兩難之間竟選跳河,結(jié)束這般兩難之境。然其未曾死去,卻道薰君移情他人,大公主是也。匂親王待浮舟亦情真意切,然他這般卻放置二女公子之不顧,實乃可恨。男子多薄情,女子空哀怨。浮舟未死,遁入空門,欲將往事于不顧,可薰君還是派人來巡。宗其所有,浮舟亦不愿再為他人之替身,與世間俗世兩兩不相關(guān)罷。
雖只提及部分女子,然古之女子不幸之極,欲與何人道哉?
源氏物語讀后感作文相關(guān)文章: