GRE閱讀搞定長難句
GRE閱讀長難句對于不少剛?cè)腴TGRE的考生來說都會造成一些困擾,復雜的句型和句意干擾了做題的流暢度和正確性,在閱讀題目中的出現(xiàn)頻率又極高,如何解決這些長難句,不妨來看看本文的實例分析步驟詳解。下面小編就和大家分享GRE閱讀搞定長難句只需3個步驟,希望能夠幫助到大家,來欣賞一下吧。
GRE閱讀搞定長難句只需3個步驟
新GRE閱讀長難句例題
Islamic law is a phenomenon so different from all other forms of law---notwithstanding, of course, a considerable and inevitable number of coincidences with one or the other of them as far as subject matter and positive enactment are concerned---that its study is indispensable in order to appreciate adequately the full range of possible legal phenomena。
新GRE閱讀長難句解析
初步讀完這句話我們發(fā)現(xiàn)這個句子的難句類型是:復雜修飾+插入語+抽象詞,其中插入語是理解這個句子的關鍵。
(1)Islamic law (2)is a (3)phenomenon (4)so different from all other forms of law---notwithstanding, of course,(5)(it has) (6)a considerable and inevitable number of coincidences with one or the other of them /(7)as far as subject matter and positive enactment are concerned/---(8)that its study is indispensable (9)in order to appreciate adequately the full range of possible legal phenomena。
對句子標記后我們可以逐一分析各個成分:
Step1:找主謂
1. 不難發(fā)現(xiàn)整個句子的主語就是Islamic law,即伊斯蘭法
2. is為整個句子的謂語
3. phenomenon作為整個句子的賓語
從1、2、3我們可以分析出:
1+2+3=句子的主干:伊斯蘭的法律是一個法律現(xiàn)象:Islamic law is a phenomenon
Step2:分析句子中的插入語
4. 我們需要注意的是notwithstanding這個詞,句子中的插入語之所以比較難懂的主要一個原因在于對notwithstanding的理解,notwithstanding作為介詞,相當于in spite of(不管,不顧,盡管),這對于大多數(shù)考生來說是陌生的。
5. 這里加上省略的it has使得句子更加清楚易懂
6. 這一部分是對主語Islamic law的解釋說明,即“伊斯蘭法與其他的某些法律存在著大量的和必然的一致之處。
7. as far as表示“至于,就.。.而言”
8. 整句話中貫穿了so...that句型
9. in order to appreciate adequately the full range of possible legal phenomena。這句話中包含一個倒裝,正常語序的appreciate the full range of possible legal phenomena adequately中的副詞adequately被提到appreciate的賓語之前。
Step3:對整句話有個大概的中文翻譯的印象
譯文:
伊斯蘭法是一個與其他所有形式的法律都如此之不同的法律現(xiàn)象---盡管,當然,/從其涉及的內(nèi)容和實際實施的角度來看/,伊斯蘭法與其他的某些法律存在著大量的和必然的一致之處---以至于對于它的研究是不可缺少的,這樣才能充分地理解所有可能的法律現(xiàn)象的全部范圍。
新GRE閱讀長難句結(jié)
從分析結(jié)果來看插入語的內(nèi)容對理解文章基本沒有什么作用,其實這句話中的插入語根本不用讀,也可以根據(jù)插入語前后的內(nèi)容猜出其意思:插入語前后的內(nèi)容是伊斯蘭法與其他法律不同,插入部分以notwithstanding開頭,又有of course,可見插入部分一定是讓步語氣,因此可以對前后的內(nèi)容取非,猜出插入部分一定是在說伊斯蘭法與其他法律有相同之處。所以,如果遇到很長的插入語最好跳過,看懂前后的內(nèi)容再回頭來看插入語。
GRE閱讀:The Color Purple
The publication of The Color Purple transformed Alice Walker from an indu- bitably serious black writer whose fiction belonged to a tradition of gritty, if occasionally "magical," realism into a popular novelist, with all the perquisites and drawbacks attendant on that position. Unlike either The Third Life of Grange Copland (1970) or Meridian (1976), The Color Purple gained imme- diate and widespread public acceptance, winning both the Pulitzer Prize and the American Book Award for 1982-83. At the same time, however, it generated immediate and widespread critical unease over what appeared to be manifest flaws in its composition. Robert Towers, writing in the New York Review of Books, concluded that on the evidence of The Color Purple "Alice Walker still has a lot to learn about plotting and structuring what is clearly intended to be a realistic novel." His opinion was shared by many reviewers, who pointed out variously that in the last third of the book the narrator-protagonist Celie and her friends are propelled toward a fairytale happy ending with more velocity than credibility; that the letters from Nettie, with their disconcertingly literate depictions of life in an African village, intrude into the middle of the main action with little apparent motivation or warrant; and that the device of the letters to God is especially unrealistic inasmuch as it foregoes the concretizing details that traditionally have given the epistolatory form its peculiar verisimilitude: the secret writing-place, the cache, the ruses to enable posting letters, and especially the letters received in return.
GRE閱讀如何猜生詞
新GRE閱讀篇章由多個論點組成,論點由作為論據(jù)的句子構(gòu)成,句子本身的典型構(gòu)成是前后句由表示論證關系的詞匯連接,而體現(xiàn)論證的意義的單詞最重要。因此,要真懂得文章,就必須把所有那些表現(xiàn)論證的字、詞、句抓出。但是面對浩如煙海的GRE詞匯,我們?nèi)绾尾拍茏龅綔蚀_的去把握詞義,把握文章的主要內(nèi)容呢?
首先要說的是,在閱讀教學的研究當中,語言學家們發(fā)現(xiàn),一篇文章中不認識的單詞占全文詞匯總量的比例只要控制在8%以內(nèi),是絕對不會影響到我們對全文任何觀點的理解的?;谶@一點,我們大家大可不必因為遇到了幾個我們完全沒見過的奇形怪狀的單詞而感到頭痛和掙扎。因為它們不足以對我們理解文章產(chǎn)生影響。
但同時,我們在閱讀文章的過程中也常常會碰到這樣的一種單詞,那就是專有名詞,尤其是涉及全文主題的專有名詞,難道我們就必須一一認識它?答案顯然是否定的。什么叫做認識專有名詞?從英到漢的翻譯叫做認識?還是知道專有名詞的特征叫做認識?讀者請想想看,我們在閱讀理解中有沒有遇到過這樣的問題提法:What is sedge root? 我想沒有,因為這種問法是在問專有名詞的翻譯。我們遇到的更多是這樣的一些問法:According to the passage, which of the following statements about sedge root is true? What can be inferred from the passage about sedge root? 這些問題的提法卻是在問專有名詞的文中闡述特征。我們再從文章本身對這個問題做出進一步的分析。
假設原文有這樣一句話:Sedge root, a woody fiber that can be easily separated into strands, is essential to basketry production. 請問sedge root的中文翻譯“莎草的根” 能夠幫助我們解決閱讀理解題目嗎?我想很難!真正能夠幫助我們解決閱讀理解題目的應該是這樣的文字a woody fiber (木制纖維)和定語從句中的文字部分can be easily separated into strands (能夠輕易地被分割成線)。通過以上的分析,想必大家已經(jīng)非常清楚地認識到,過去我們拼命去死記硬背專有名詞的中文釋義是多么愚蠢的行為。因為真正的認識應該是對特征的認識,所以一個專有名詞和他的中文釋義對我們來說是沒有任何意義的,畢竟我們對它們都沒有任何的概念。
最后很多人都說我們可以從上下文中猜出單詞的釋義,難道真的是這樣么? 筆者認為從上下文中猜出單詞的釋義是不現(xiàn)實的。例如有這樣一句話“Supernova is a massive star which undergoes gravitational collapse.” 我們是不可能從上下文中猜出supernova的釋義“超新星”的。而我們真正能夠做到的只是從上下文中猜出單詞的特征:supernova是巨大的恒星(massive star),它在進行引力收縮(undergoes gravitational collapse)。于是以后當我們遇到不認識的單詞,我們可以再也不用停下來思考單詞的釋義,也不用費盡思量地去猜所謂的單詞的釋義,我們需要做的只是靜下心來在后面找到單詞在文章當中傳達的特征就可以.
英語閱讀相關文章: