經(jīng)典英語故事匯總
童話故事里,總有一個關(guān)鍵物,讓美麗的公主與英俊的王子相遇或有個完美的結(jié)局。今天小編大家?guī)斫?jīng)典英語故事,希望能夠幫助到大家,下面小編就和大家分享,來欣賞一下吧。
【農(nóng)夫和兒子】
a farmer being on the point of death,wished to insure from his sons the same attention to his farm as he had himself given it.
一個農(nóng)夫在臨終時,希望他的兒子們和自己一樣勤耕他的田地。
he called them to his bedside, and said, "my sons, there is a great treasure hidden in one of my vineyards."
他叫他們來到床前說:“孩子們,在我葡萄園里的某個地方,藏著一大筆的財物?!?/p>
the sons after his death took their spades and mattocks, and carefully dug over every portion of their land.
他的兒子們在他死后,都拿了鐵鍬和鋤頭,小心地在田地的各處翻掘著。
they found no treasure, but the vines repaid their labour by an extraordinary and super abundant crop.
但他們找不到任何財物,然而葡萄卻因此生長得很茂盛,成為他們勞動的報酬。
【狐貍和烏鴉】
The Fox and the Crow
A Fox once saw a Crow fly off with a piece of cheese in its beak and settle on a branch of a tree. ‘That’s for me, as I am a Fox,’ said Master Reynard, and he walked up to the foot of the tree. ‘Good-day, Mistress Crow,’ he cried. ‘How well you are looking to-day: how glossy your feathers; how bright your eye. I feel sure your voice must surpass that of other birds, just as your figure does; let me hear but one song from you that I may greet you as the Queen of Birds.’ The Crow lifted up her head and began to caw her best, but the moment she opened her mouth the piece of cheese fell to the ground, only to be snapped up by Master Fox. ‘That will do,’ said he. ‘That was all I wanted. In exchange for your cheese I will give you a piece of advice for the future .’Do not trust flatterers.
一次,一個狐貍看到一只烏鴉嘴里銜著一塊奶酪飛過并停在了樹枝上?!澳鞘墙o我的,因為我是一只狐貍。”狐貍說道,然后便走到樹腳邊?!霸绨?,烏鴉女主人,”他哭著說“你今天看上去很好,你的羽毛很有光澤,你的眼睛也閃著光芒,我相信你的歌喉一定比其他鳥兒都好,就像你的羽毛一樣;請讓我聆聽你的歌聲,僅僅一首,也許我會把你尊為鳥中之后?!睘貘f聽了很高興,于是就開始展現(xiàn)自己最棒的一面,但是正當她張開嘴,那塊奶酪就落到了地上,沒想到竟被狐貍搶走了?!靶辛?”他說道“那是我想要的。那就用這奶酪交換一條對你未來的建議吧?!辈灰嘈欧畛姓?。
【Sun the Ice】
Once a simpleton's wife told him to buy some ice.
Two hours later, he didn't come back. She wanted to know why he didn't come back and went out to have a look. She saw he was standing in the sun at the gate and watching the ice melting.
"What's the matter?" She asked him. "Why don't you bring it in?"
"I saw the ice was wet and I was afraid that you would scold me so I'm running it dry." The simpleton answered.
【曬冰】
從前有一個笨人的妻子讓她的丈夫買幾塊冰。
兩個小時后,他還沒回來。
她想知道他為什么沒回來,就出去看了看,發(fā)現(xiàn)她的丈夫在門口站著,在太陽下曬冰,看著冰融化。
她問他:"怎么啦?你為什么不把它拿進來?"
"我看見冰是濕的,恐怕你會訓斥我,因此,我正在把它曬干。"笨人回答道。
【難兄難弟】
A party of visitors were being shown round a lunatic asylum.They came across one individual in the grounds,with wild eyes,dishevelled hair,feverishly endeavouring to catchflies and keep them in his pocket.
一群游客被領(lǐng)著參觀一所瘋?cè)嗽?。在院子里他們遇見一個人,他長著一雙瘋狂的眼睛,頭發(fā)蓬亂,正狂熱地設(shè)法逮住蒼蠅,把它們裝在他的口袋里。
His was a sad case,said the attendant.Whilst he was at the war his wife abandoned his home and ran off with another man.
他的病很慘,陪同人說。在他當兵打仗的時候,他的妻子拋下他的家和另一個男人私奔了。
Terrible,said a visitor.
真可怕,一個游客說。
Presently they came to a padded cell,in which could be heard a raging as of a wild beast.
不久他們來到一間安上軟墊的小屋前,聽見里面?zhèn)鞒鲆矮F般的怒吼。
That's the other man,said the attendant.
這就是那另一個男人,陪同人說。
幽默笑話:葬禮
Afuneralserviceisbeingheldforawomanwhohasjustpassedaway.
有一場剛過世的女子的葬禮正在舉行。
Attheendofthepall1bearersarecarryingthecasketoutwhentheyaccidentallybumpintoawall,shakingthecasket.
到了儀式的尾聲,正當抬棺材的人要將棺材抬出之際。他們一不小心撞到了一面墻壁,搖動了棺材。
Theyhearfaintmoan.
他們聽到了一個微弱無力的呻吟聲。
Theyopenthecasketandfindthatthewomanisactuallyalive.
他們將棺材打開,發(fā)現(xiàn)到這個女子實際上還活著。
Shelivesfortenmoreyears,andthendies.
她又活了十多年,然后就死了.
Aceremonyisagainheldatthesameplace,andattheendoftheceremonythepallbearersareagaincarryingoutthecasket.
在同樣的地點再次舉行葬禮,而在葬禮的尾聲,抬棺材的人又再次要將棺材抬出去。
Astheyarewalking,thehusbandcriesout,"Watchoutforthatdamnwall!"
正當他們在走路的時候,老公大聲叫說:“小心注意那面該死的墻壁。
經(jīng)典英語故事匯總相關(guān)文章:
經(jīng)典英語故事匯總




