中級商務英語翻譯試題
為了讓大家更好的準備商務英語BEC考試,小編帶大家整理一下2020年中級商務英語翻譯試題(1),下面小編就和大家分享,來欣賞一下吧。
2020年中級商務英語翻譯試題1
Talking about Claims
談索賠
Buyer: Yes. That means the exported goods should be inspected before shipment, and the imported goods should be reinspected after their arrival.
沒錯,也就是說貨物裝船前應該接受檢驗,貨物到達目的地后應再次進行檢驗。
Seller: Exactly. Do you have any evidence for this matter?
沒錯。你有什么證據能作為證明嗎?
Buyer: Here is the inspection certificate from S.G.S, Qingdao branch, the same surveyor.
我有SGS青島分理處的檢驗證書。
Seller: In fact, I trust S.G.S. very much. If the landed weight certificate is also issued by S.G.S., problems must have happened during the shipment procedure.
說實話,我非常信任SGS這家認證機構。如果是由SGS確認真的缺量,那問題肯定出在運輸過程中了。
Buyer: The shipment of our ordered linseed oil is in bulk and I'm afraid a leakage during long-distance shipment or a shortage when transshipment.
這些油是成批運輸的,恐怕是長途運輸過程中發(fā)生了泄漏。
Seller: It sounds reasonable. But we have no evidence. There's another possibility of discharging. I will report this matter to our president at once and we will make complete investigations. We are most faithful supplier. Just take care. All will be clear then.
聽起來是這么回事。但我們也沒有證據啊。也可能是別的原因。我會立馬向總裁報告這件事并立馬組織全面調查。我們是最講信用的賣家。稍安勿躁,真相很快就會浮出水面。
Buyer: We wish it to be solved by both efforts. In case no settlement reached, we will lodge a claim by arbitration.
我們希望通過雙方努力共同解決這件事。為防無法達成一致,我們我提請仲裁。
Seller: OK. Let's stop here today. I will inform you if I have the result of investigation.
好,我們今天就先到這吧。調查結果一出來我就通知你。
Buyer: Thanks for your effort.
感謝貴方的努力。
2020年中級商務英語翻譯試題2
Talking about Claims
談索賠(四)
One day later, Mr. Green comes back after a preliminary'investigation.
一天后,格林先生經過初步調查后通知了張先生。
Seller: Morning, Mr. Zhang. The problem was out of the vessel. The shipping company admitted having found a very little hole on the oil tank after discharging. The shipping company expressed his apology for the loss by their carelessness. Our insurance company is consulting with the shipping company for relative compensation accordingly. How much will you claim for compensation?
早上好,張先生。問題是出在運輸船上。船運公司承認在卸貨時發(fā)現油罐上有一些小孔。他們對因自己的粗心大意造成的損失表示了歉意。我們的保險公司正就此事和船運公司商討相關理賠事宜。不知貴方索賠多少?
Buyer: Glad to hear that. By careful calculation, our claimed compensation is USD55,000.00.
很高興聽到這樣的結果。經過仔細計算,我們索賠55000美元。
Seller: It would not make you suffer so much loss. Your claim of USD55,000.00 is unacceptable.
你們不至于損失這么多。我們是不會接受這么多索賠的。
Buyer: In fact, the loss caused by short weight is more than USD55,000.00, but for the sake of friendship, we only lodge a claim of USD55,000.00.
實際上,我們的損失不止55000美元,我們是看在交情的份上才索賠55000美元。
Seller: What you said makes me confused. I don't know why you suffer a loss more than USD55,000.00. According to our contract, the price is USD620.00/MT, the short weight is only 80MT, your loss should be no more than USD49,600.00.
我聽不太懂你說的話。我不知道你們的損失怎么會超過55000美元。合同上的價格是620美元每噸,可是缺量才80噸,你們的損失最多也應該是49600美元罷了。
Buyer: But, Mr. Green, this difference can't represent our loss caused by short weight. As you know, linseed oil is selling extremely well in our market this month and we can't supply the goods our customer ordered. We will have to cancel some orders and make compensations. Added the profit we should get, USD55,000.00 is a lower claim.
但是,格林先生,這不能代表我們因為缺量造成的損失。你也知道,亞麻籽油在我們的市場上非常暢銷,我們無法為買家提供足量的商品。我們不得不因此取消一些訂單并進行賠償。這些賠償加上我們應得的利潤,55000美元還算少的了。
Seller: Do you mean that your compensation to cancelled orders is your loss caused by our short weight?
你的意思是說你們因為取消訂單而賠付的費用是由于這次缺量造成的?
Buyer: That's the fact. (Taking lists of orders cancelled out of the drawer) We are faithful to compensate the cancelled order. We probably lose this customer because of short weight. Our loss is absolutely more than USD55,000.00.
這是事實。(從抽屜里拿出取消訂單的買家清單)對于賠償這些被取消訂單的買家我們無話可說。我們就是因為貨量不足才失去了客戶。所以我們的損失絕對不止55000美元。
Seller: I'm very sorry if that's the case. As a matter of fact, we suffered a great loss this time. We accept your compensation request and wish for your second order.
如果真是這樣的話,那我對此表示莫大的歉意。實際上,我們這次也經受了不小的損失。我們接受貴方的索賠要求并期待我們下一次的合作。
Buyer: Thanks for your quick decision, and your cooperation is highly appreciated. The second order will be placed as soon as the compensation is concluded.
感謝你的快速決策和你的合作。賠償款一到我們就能再次合作了。
Seller: This matter involves the shipping company and the insurance company. We will deal with this matter as soon as we can. Sorry for inconvenience caused to you.
這件事牽扯到船運公司和保險公司,我們會盡快處理。由此造成的不便請諒解。
Buyer: It is out of our control of both parties. But we can get some experience from this matter. A successful business is based on careful consideration. See you.
這是你我雙方都料想不到的事,但我們能從中吸取教訓。深思熟慮是事業(yè)成功的基礎。再見。
Seller: See you.
再見。
2020年中級商務英語翻譯試題3
Talking about the Price
價格談判
Section 1 Speaking talking about the Price of QQ Kites
談QQ風箏的價格
Buyer: Morning, I'm Smith from England. I'm interested in your elegant QQ kites. We need to import a large quantity of this product. Your exhibits and catalogues are attractive. Would you please give your lowest quotation CIF Liverpool, England?
早上好,我是來自英國的斯密斯。我方對貴方精美的QQ風箏甚是感興趣,而且我們有大量的購買需求。貴方的展品和產品冊做得很好,能否請貴方報一下英國利物浦到岸價?
Seller: Welcome and thanks for your inquiry. Would you please give us your expected quantity? Large order will get a lower price.
感謝垂詢。不知貴方想要訂多少?買得多價格會有優(yōu)惠哦。
Buyer: OK, could you give me an indication of the price first?
好吧,你能不能先給我們說個價位?
Seller: Here are our latest FOB price sheets. All the prices in the sheets are subject to our final confirmation.
這是我們的FOB報價單。所有的價格以最后的成交價格為準。
Buyer: I wonder whether you can quote us on CIF basis.
能否用CIF報價?
Seller: Yes. We can give you prices both FOB and CIF.
當然,CIF 和 FOB 都行。
Buyer: I want to order 10,000pcs of big QQ kites, please give me your best CIF offer.
我方欲購買一萬個QQ風箏,請給出最優(yōu)的CIF 報價。
Seller: 10,000pcs of big QQ kites at USD11.00/pc CIF Liverpool, England, for shipment during July/August, 2012. The offer is valid for 10 days.
2012年七月和八月期間,船運10000個大型QQ風箏英國利物浦到岸價單價十一美元。本報價十日內有效。
Buyer: Why? Your price is too high and it is incredible!
為什么?你們開價也太離譜了吧!
Seller: I am surprised to hear you say it. As you well know, there has been a strong demand for new designed QQ kites and such a demand will certainly lead to increased price. Our price is more competitive than quotations you can get elsewhere.
想不到你會這么說。你也知道,新型QQ風箏需求量大,所以必定價格也會隨之上漲。我們的報價與其他廠家相比已經便宜很多了。
Buyer: I don't think so. I must point out that some of the quotations we have received from other sources are much lower than yours.
我不這么認為。我想說我們收到的其它報價比你們的還要低。
Seller: But you must take the quality into consideration. You know our big QQ kite is of superior quality and best design. To be frank with you, if we were not friends, we would hardly be willing to make you a firm offer at this price.
但你也得考慮一下質量問題。我們的風箏質量上乘,設計精美,這你是知道的。坦白說,如果不是因為我們的交情,我們很難開出這個價。
Buyer: You are right. Your QQ kite is in better quality and elegant design and only because we are old friends, we come to buy your products. You should cut your price at least by 10%. If you don't make any move, we might turn to other suppliers.
你說的沒錯,你們的產品質量越來越好,設計也更上一層樓。但就是因為我們是老朋友了,所以我才來買你們的產品啊。你至少要再降價百分之十,否則我們只能找別家了。
Seller: Please don't rush to conclusions so quickly. The price of silk, nylon and other materials has gone up sharply this year. The price offered is competitive. All I am saying is that my price will not change; if I do, you won't accept it either, because the difference between us is so great.
請先別急著這么說。今年無論是絲和尼龍繩還是其它制造材料的價格都急劇上升,我們開出的這個價格已經很低了。我的意思是我們不會降價;就算我降了你還是會覺得貴,因為我們之間的分歧太大了。
Buyer: But no matter how great the difference is, you'll have to move. Both of us move, and move together, right? It's impossible for me to move alone.
不管分歧有多大,你也得把價格降一降。那我們各退一步,好吧?要我們單方面讓步是不可能的。
Seller: All right. Just now, you said I should cut my price by 10%. Let's meet half way, how about 5%? Only because we are good friends, I give you 5% off the price. It's already a sacrifice on our part.
那好,剛剛你說讓我們降價百分之十,那我們就降百分之五,你看怎么樣?因為我們是老朋友了,所以給你降了百分之五,這對我們來說已經是損失了。
Buyer: Thank you. In order to close the deal, I accept.
謝謝。為了合作能成功,我接受你們的報價。
Seller: I'm pleased that we have arrived at the agreement. I hope we can do better next year.
很高興我們達成了共識。希望明年我們的合作更上一層樓。
Buyer: Surely, I'm also pleased to declare to place an order now. Could you tell me the minimum order quantity?
一定會的。我現在很高興地告訴你我們要下單了。多少件商品起步?
Seller: The minimum order is l,000pcs for 1.0'FCL. I suggest you order 1.0'FCL for a lower freight shipment.
至少要訂1000件,即20箱。建議你可以多訂20箱,這樣運費可以降一點。
Buyer: Good. It's not our first business. I agree to order 2,000 pcs for a 40'FCL.
好,這也不是我們第一次做交易了,就訂40箱2000件。
Seller: Great! Surely we will have successful business and further cooperation. Wish you make a larger order later for more benefits.
好極了!這筆生意很成功,我們以后還會合作的。祝愿你生意興隆,財源廣進。
Buyer: OK. Thanks. Let's talk about the contract terms soon.
謝了,那我們來談談合同條款吧。
Seller: I will send you a draft contract for confirmation tomorrow.
明天我會把合同草案發(fā)給你。
Buyer: You are always doing a good job. Thanks for your effort.
你每次都做的很棒。感謝你的努力。
Seller: Wish we have happy cooperation all the time. Bye.
希望我們能保持愉快的合作,回見。
Buyer: Bye.
再見。
2020年中級商務英語翻譯試題4
談付款方式
Buyer: How are you Mr. Wang? Glad to hear you again. We've settled the questions of price, quality and quantity. Now what about the terms of payment?
王先生,最近怎么樣?很高興再次和你通話。我們已經談妥了價格,質量和數量的問題,該談談付款方式了吧?
SELLER: Morning, Mr. Smith. Thanks for calling me for payment negotiation.
早上好,史密斯先生。謝謝你為了這件事來電。
BUYER: Do you accept D/A or D/P?
承兌交單或付款交單的方式可以嗎?
SELLER: Sorry. We only accept irrevocable Letter of Credit payable against shipping documents.
對不起,我們只接受不可撤銷信用證的方式,見票付款。
BUYER: I see. But as you know, the Western market has been declining recently. Business is not easy as it used to be. As an old client of yours, I think we should enjoy your special treatment. I hope you would allow us to pay by D/A or D/P.
我明白。但你也知道,西方市場最近持續(xù)萎靡,生意不像之前那么好做了。我們也是貴公司的老主顧了,總該得到一點特殊對待吧。希望貴公司能同意以承兌交單或付款交單的方式付款。
SELLER: I understand your situation, Mr. Smith. As you pointed out, the Western economy is going down; the international financial market is not stable. To be on the safe side, we can't make exceptions.
我理解貴公司的處境,但你剛剛也說了,西方經濟在逐步下滑;國際金融市場也處于不穩(wěn)定的狀態(tài),為了安全起見,我們還是不能例外。
BUYER: It will increase our expenses to open the L/C and tie up our funds.
開信用證會增加我們的成本,這樣我們的資金會更加緊張。
SELLER: Dear Mr. Smith, as one of our old customers, you know well that Chinese kites have enjoyed a good reputation in your market and will be selling well. The quick turnover will not only free your cost on L/C, but also benefit you a lot.
親愛的史密斯先生,您作為我們的老主顧,應該很清楚我們中國的風箏質量在貴國市場上的聲譽,肯定會暢銷的。這不僅僅能緩解你開信用證的資金壓力,也能大賺一筆呢。
BUYER: Your words sound OK, but we still feel that to pay by L/C is not reasonable, especially at present when the world market is inactive. In order to conclude this transaction, we both need to make some concessions. How about 50% by L/C, 50% by D/P? Otherwise we might turn to other suppliers.
你說的很有道理,但是我們還是覺得用信用證的方式付款不合理,尤其是在現在世界經濟不活躍的情況下。為了談成這筆生意,我們雙方都需要做一些讓步。一半用信用證一半用承兌怎么樣?如果不行的話我們只能找別家了。
SELLER: Mr. Smith, as I said, we only accept L/C. Since you are our old customer and your order is quite large, how about 70% by L/C and 30% by D/P? This is not our normal practice. If you agree, we can make the deal. If not, I can't do anything else.
史密斯先生,我剛剛說過了,我們是非信用證不接受的。看在您是我們老主顧的份上,也看在您定了這么大量商品的份上,70%用信用證,30%用承兌匯票怎么樣?我們這么做可算是例外了。如果你同意,那我們就成交,如果你不同意,那我也無能為力了。
BUYER: All right, I agree. Could you make sure that the goods will be delivered before May, 2012 so that they can catch up with the sales season before the Children's Day?
好吧,我同意。你方能否確定在2012年五月之前把貨運到?這樣我們就能趕上兒童節(jié)前夕的旺季了。
SELLER: In this case, you'd better open the L/C before the 10th of April since we need time to get the goods ready and book the shipping space. So I suggest stipulate the time of shipment as “within 15 days after the receipt of the L/C.” Furthermore, we'd like a confirmed irrevocable L/C at sight payable against documents.
這樣的話,你最好在4月10日前把信用證開出來,因為我們需要時間準備商品和預定船只。所以我建議把裝船期規(guī)定為“收到信用證后15日內”。此外,我們希望收到的是即期付款的不可撤銷憑證。
BUYER: Another question. Can we make payment by L/C after sight?
還有個問題,我們能開見票后兌付的信用證嗎?
SELLER: It looks that we have to make another concession. In consideration of our good relationship for years, we give you further special treatment for a L/C payment 30 days after sight.
那我們不得不再做一點讓步了??紤]到我們多年的老交情,我們同意見票30天內兌付。
BUYER: Thanks a lot. We think we will have a successful transaction this time.
太感謝啦。我們這次合作肯定會成功的。
SELLER: We agree to your time L/C payment but it should be clear that the interest occurred should be borne by your side according to the interest rates on international monetary market. What do you think of it?
我們同意你所說的遠期信用證付款,但是要說清楚的是,產生的利息應由你方根據國際貨幣市場的利率承擔,這樣可以嗎?
BUYER: Agree. Thanks, Mr. Wang. We will try our best to open the L/C before 10th of April. How long should the L/C be valid?
可以,謝謝你,王先生。我們盡量在4月10日前把信用證開出來。信用證的有效期應該是多久?
SELLER: Since you are paying by a 30-day L/C, let's say the L/C expires 15 days after the 30-day duration is due, OK?
既然你是見票30日內兌付,那就兌付之日起15天內失效吧,可以嗎?
Buyer: That'll be fine. We'll open the L/C according to your requirement within the designated time.
好。我們會在規(guī)定時間內按照你的要求把信用證開出來。
Seller: Thank you.
謝謝。
Buyer: By the way, Mr. Wang, could you tell me what documents you'll provide?
順便問一下,你們會提供哪些票據?
Seller: Together with the draft, we'll send you a complete set of Bill of Lading, a Commercial Invoice, a Certificate of Quality, a Certificate of Quantity, Packing List, a Certificate of Origin, an Insurance Policy, a Shipping Advice. That's all.
除了合同之外,還有一整套的提貨單,一張商業(yè)發(fā)票,一份品質認證書,一份數量證明書,裝箱單,原產地證書,保單 和發(fā)貨通知書。就這些。
Buyer: Thanks a lot. You have been most helpful.
太謝謝了。你可幫了大忙了。
為了讓大家更好的準備商務英語BEC考試,小編帶大家整理一下2020年中級商務英語翻譯試題(1),下面小編就和大家分享,來欣賞一下吧。
2020年中級商務英語翻譯試題1
Talking about Claims
談索賠
Buyer: Yes. That means the exported goods should be inspected before shipment, and the imported goods should be reinspected after their arrival.
沒錯,也就是說貨物裝船前應該接受檢驗,貨物到達目的地后應再次進行檢驗。
Seller: Exactly. Do you have any evidence for this matter?
沒錯。你有什么證據能作為證明嗎?
Buyer: Here is the inspection certificate from S.G.S, Qingdao branch, the same surveyor.
我有SGS青島分理處的檢驗證書。
Seller: In fact, I trust S.G.S. very much. If the landed weight certificate is also issued by S.G.S., problems must have happened during the shipment procedure.
說實話,我非常信任SGS這家認證機構。如果是由SGS確認真的缺量,那問題肯定出在運輸過程中了。
Buyer: The shipment of our ordered linseed oil is in bulk and I'm afraid a leakage during long-distance shipment or a shortage when transshipment.
這些油是成批運輸的,恐怕是長途運輸過程中發(fā)生了泄漏。
Seller: It sounds reasonable. But we have no evidence. There's another possibility of discharging. I will report this matter to our president at once and we will make complete investigations. We are most faithful supplier. Just take care. All will be clear then.
聽起來是這么回事。但我們也沒有證據啊。也可能是別的原因。我會立馬向總裁報告這件事并立馬組織全面調查。我們是最講信用的賣家。稍安勿躁,真相很快就會浮出水面。
Buyer: We wish it to be solved by both efforts. In case no settlement reached, we will lodge a claim by arbitration.
我們希望通過雙方努力共同解決這件事。為防無法達成一致,我們我提請仲裁。
Seller: OK. Let's stop here today. I will inform you if I have the result of investigation.
好,我們今天就先到這吧。調查結果一出來我就通知你。
Buyer: Thanks for your effort.
感謝貴方的努力。
2020年中級商務英語翻譯試題2
Talking about Claims
談索賠(四)
One day later, Mr. Green comes back after a preliminary'investigation.
一天后,格林先生經過初步調查后通知了張先生。
Seller: Morning, Mr. Zhang. The problem was out of the vessel. The shipping company admitted having found a very little hole on the oil tank after discharging. The shipping company expressed his apology for the loss by their carelessness. Our insurance company is consulting with the shipping company for relative compensation accordingly. How much will you claim for compensation?
早上好,張先生。問題是出在運輸船上。船運公司承認在卸貨時發(fā)現油罐上有一些小孔。他們對因自己的粗心大意造成的損失表示了歉意。我們的保險公司正就此事和船運公司商討相關理賠事宜。不知貴方索賠多少?
Buyer: Glad to hear that. By careful calculation, our claimed compensation is USD55,000.00.
很高興聽到這樣的結果。經過仔細計算,我們索賠55000美元。
Seller: It would not make you suffer so much loss. Your claim of USD55,000.00 is unacceptable.
你們不至于損失這么多。我們是不會接受這么多索賠的。
Buyer: In fact, the loss caused by short weight is more than USD55,000.00, but for the sake of friendship, we only lodge a claim of USD55,000.00.
實際上,我們的損失不止55000美元,我們是看在交情的份上才索賠55000美元。
Seller: What you said makes me confused. I don't know why you suffer a loss more than USD55,000.00. According to our contract, the price is USD620.00/MT, the short weight is only 80MT, your loss should be no more than USD49,600.00.
我聽不太懂你說的話。我不知道你們的損失怎么會超過55000美元。合同上的價格是620美元每噸,可是缺量才80噸,你們的損失最多也應該是49600美元罷了。
Buyer: But, Mr. Green, this difference can't represent our loss caused by short weight. As you know, linseed oil is selling extremely well in our market this month and we can't supply the goods our customer ordered. We will have to cancel some orders and make compensations. Added the profit we should get, USD55,000.00 is a lower claim.
但是,格林先生,這不能代表我們因為缺量造成的損失。你也知道,亞麻籽油在我們的市場上非常暢銷,我們無法為買家提供足量的商品。我們不得不因此取消一些訂單并進行賠償。這些賠償加上我們應得的利潤,55000美元還算少的了。
Seller: Do you mean that your compensation to cancelled orders is your loss caused by our short weight?
你的意思是說你們因為取消訂單而賠付的費用是由于這次缺量造成的?
Buyer: That's the fact. (Taking lists of orders cancelled out of the drawer) We are faithful to compensate the cancelled order. We probably lose this customer because of short weight. Our loss is absolutely more than USD55,000.00.
這是事實。(從抽屜里拿出取消訂單的買家清單)對于賠償這些被取消訂單的買家我們無話可說。我們就是因為貨量不足才失去了客戶。所以我們的損失絕對不止55000美元。
Seller: I'm very sorry if that's the case. As a matter of fact, we suffered a great loss this time. We accept your compensation request and wish for your second order.
如果真是這樣的話,那我對此表示莫大的歉意。實際上,我們這次也經受了不小的損失。我們接受貴方的索賠要求并期待我們下一次的合作。
Buyer: Thanks for your quick decision, and your cooperation is highly appreciated. The second order will be placed as soon as the compensation is concluded.
感謝你的快速決策和你的合作。賠償款一到我們就能再次合作了。
Seller: This matter involves the shipping company and the insurance company. We will deal with this matter as soon as we can. Sorry for inconvenience caused to you.
這件事牽扯到船運公司和保險公司,我們會盡快處理。由此造成的不便請諒解。
Buyer: It is out of our control of both parties. But we can get some experience from this matter. A successful business is based on careful consideration. See you.
這是你我雙方都料想不到的事,但我們能從中吸取教訓。深思熟慮是事業(yè)成功的基礎。再見。
Seller: See you.
再見。
2020年中級商務英語翻譯試題3
Talking about the Price
價格談判
Section 1 Speaking talking about the Price of QQ Kites
談QQ風箏的價格
Buyer: Morning, I'm Smith from England. I'm interested in your elegant QQ kites. We need to import a large quantity of this product. Your exhibits and catalogues are attractive. Would you please give your lowest quotation CIF Liverpool, England?
早上好,我是來自英國的斯密斯。我方對貴方精美的QQ風箏甚是感興趣,而且我們有大量的購買需求。貴方的展品和產品冊做得很好,能否請貴方報一下英國利物浦到岸價?
Seller: Welcome and thanks for your inquiry. Would you please give us your expected quantity? Large order will get a lower price.
感謝垂詢。不知貴方想要訂多少?買得多價格會有優(yōu)惠哦。
Buyer: OK, could you give me an indication of the price first?
好吧,你能不能先給我們說個價位?
Seller: Here are our latest FOB price sheets. All the prices in the sheets are subject to our final confirmation.
這是我們的FOB報價單。所有的價格以最后的成交價格為準。
Buyer: I wonder whether you can quote us on CIF basis.
能否用CIF報價?
Seller: Yes. We can give you prices both FOB and CIF.
當然,CIF 和 FOB 都行。
Buyer: I want to order 10,000pcs of big QQ kites, please give me your best CIF offer.
我方欲購買一萬個QQ風箏,請給出最優(yōu)的CIF 報價。
Seller: 10,000pcs of big QQ kites at USD11.00/pc CIF Liverpool, England, for shipment during July/August, 2012. The offer is valid for 10 days.
2012年七月和八月期間,船運10000個大型QQ風箏英國利物浦到岸價單價十一美元。本報價十日內有效。
Buyer: Why? Your price is too high and it is incredible!
為什么?你們開價也太離譜了吧!
Seller: I am surprised to hear you say it. As you well know, there has been a strong demand for new designed QQ kites and such a demand will certainly lead to increased price. Our price is more competitive than quotations you can get elsewhere.
想不到你會這么說。你也知道,新型QQ風箏需求量大,所以必定價格也會隨之上漲。我們的報價與其他廠家相比已經便宜很多了。
Buyer: I don't think so. I must point out that some of the quotations we have received from other sources are much lower than yours.
我不這么認為。我想說我們收到的其它報價比你們的還要低。
Seller: But you must take the quality into consideration. You know our big QQ kite is of superior quality and best design. To be frank with you, if we were not friends, we would hardly be willing to make you a firm offer at this price.
但你也得考慮一下質量問題。我們的風箏質量上乘,設計精美,這你是知道的。坦白說,如果不是因為我們的交情,我們很難開出這個價。
Buyer: You are right. Your QQ kite is in better quality and elegant design and only because we are old friends, we come to buy your products. You should cut your price at least by 10%. If you don't make any move, we might turn to other suppliers.
你說的沒錯,你們的產品質量越來越好,設計也更上一層樓。但就是因為我們是老朋友了,所以我才來買你們的產品啊。你至少要再降價百分之十,否則我們只能找別家了。
Seller: Please don't rush to conclusions so quickly. The price of silk, nylon and other materials has gone up sharply this year. The price offered is competitive. All I am saying is that my price will not change; if I do, you won't accept it either, because the difference between us is so great.
請先別急著這么說。今年無論是絲和尼龍繩還是其它制造材料的價格都急劇上升,我們開出的這個價格已經很低了。我的意思是我們不會降價;就算我降了你還是會覺得貴,因為我們之間的分歧太大了。
Buyer: But no matter how great the difference is, you'll have to move. Both of us move, and move together, right? It's impossible for me to move alone.
不管分歧有多大,你也得把價格降一降。那我們各退一步,好吧?要我們單方面讓步是不可能的。
Seller: All right. Just now, you said I should cut my price by 10%. Let's meet half way, how about 5%? Only because we are good friends, I give you 5% off the price. It's already a sacrifice on our part.
那好,剛剛你說讓我們降價百分之十,那我們就降百分之五,你看怎么樣?因為我們是老朋友了,所以給你降了百分之五,這對我們來說已經是損失了。
Buyer: Thank you. In order to close the deal, I accept.
謝謝。為了合作能成功,我接受你們的報價。
Seller: I'm pleased that we have arrived at the agreement. I hope we can do better next year.
很高興我們達成了共識。希望明年我們的合作更上一層樓。
Buyer: Surely, I'm also pleased to declare to place an order now. Could you tell me the minimum order quantity?
一定會的。我現在很高興地告訴你我們要下單了。多少件商品起步?
Seller: The minimum order is l,000pcs for 1.0'FCL. I suggest you order 1.0'FCL for a lower freight shipment.
至少要訂1000件,即20箱。建議你可以多訂20箱,這樣運費可以降一點。
Buyer: Good. It's not our first business. I agree to order 2,000 pcs for a 40'FCL.
好,這也不是我們第一次做交易了,就訂40箱2000件。
Seller: Great! Surely we will have successful business and further cooperation. Wish you make a larger order later for more benefits.
好極了!這筆生意很成功,我們以后還會合作的。祝愿你生意興隆,財源廣進。
Buyer: OK. Thanks. Let's talk about the contract terms soon.
謝了,那我們來談談合同條款吧。
Seller: I will send you a draft contract for confirmation tomorrow.
明天我會把合同草案發(fā)給你。
Buyer: You are always doing a good job. Thanks for your effort.
你每次都做的很棒。感謝你的努力。
Seller: Wish we have happy cooperation all the time. Bye.
希望我們能保持愉快的合作,回見。
Buyer: Bye.
再見。
2020年中級商務英語翻譯試題4
談付款方式
Buyer: How are you Mr. Wang? Glad to hear you again. We've settled the questions of price, quality and quantity. Now what about the terms of payment?
王先生,最近怎么樣?很高興再次和你通話。我們已經談妥了價格,質量和數量的問題,該談談付款方式了吧?
SELLER: Morning, Mr. Smith. Thanks for calling me for payment negotiation.
早上好,史密斯先生。謝謝你為了這件事來電。
BUYER: Do you accept D/A or D/P?
承兌交單或付款交單的方式可以嗎?
SELLER: Sorry. We only accept irrevocable Letter of Credit payable against shipping documents.
對不起,我們只接受不可撤銷信用證的方式,見票付款。
BUYER: I see. But as you know, the Western market has been declining recently. Business is not easy as it used to be. As an old client of yours, I think we should enjoy your special treatment. I hope you would allow us to pay by D/A or D/P.
我明白。但你也知道,西方市場最近持續(xù)萎靡,生意不像之前那么好做了。我們也是貴公司的老主顧了,總該得到一點特殊對待吧。希望貴公司能同意以承兌交單或付款交單的方式付款。
SELLER: I understand your situation, Mr. Smith. As you pointed out, the Western economy is going down; the international financial market is not stable. To be on the safe side, we can't make exceptions.
我理解貴公司的處境,但你剛剛也說了,西方經濟在逐步下滑;國際金融市場也處于不穩(wěn)定的狀態(tài),為了安全起見,我們還是不能例外。
BUYER: It will increase our expenses to open the L/C and tie up our funds.
開信用證會增加我們的成本,這樣我們的資金會更加緊張。
SELLER: Dear Mr. Smith, as one of our old customers, you know well that Chinese kites have enjoyed a good reputation in your market and will be selling well. The quick turnover will not only free your cost on L/C, but also benefit you a lot.
親愛的史密斯先生,您作為我們的老主顧,應該很清楚我們中國的風箏質量在貴國市場上的聲譽,肯定會暢銷的。這不僅僅能緩解你開信用證的資金壓力,也能大賺一筆呢。
BUYER: Your words sound OK, but we still feel that to pay by L/C is not reasonable, especially at present when the world market is inactive. In order to conclude this transaction, we both need to make some concessions. How about 50% by L/C, 50% by D/P? Otherwise we might turn to other suppliers.
你說的很有道理,但是我們還是覺得用信用證的方式付款不合理,尤其是在現在世界經濟不活躍的情況下。為了談成這筆生意,我們雙方都需要做一些讓步。一半用信用證一半用承兌怎么樣?如果不行的話我們只能找別家了。
SELLER: Mr. Smith, as I said, we only accept L/C. Since you are our old customer and your order is quite large, how about 70% by L/C and 30% by D/P? This is not our normal practice. If you agree, we can make the deal. If not, I can't do anything else.
史密斯先生,我剛剛說過了,我們是非信用證不接受的。看在您是我們老主顧的份上,也看在您定了這么大量商品的份上,70%用信用證,30%用承兌匯票怎么樣?我們這么做可算是例外了。如果你同意,那我們就成交,如果你不同意,那我也無能為力了。
BUYER: All right, I agree. Could you make sure that the goods will be delivered before May, 2012 so that they can catch up with the sales season before the Children's Day?
好吧,我同意。你方能否確定在2012年五月之前把貨運到?這樣我們就能趕上兒童節(jié)前夕的旺季了。
SELLER: In this case, you'd better open the L/C before the 10th of April since we need time to get the goods ready and book the shipping space. So I suggest stipulate the time of shipment as “within 15 days after the receipt of the L/C.” Furthermore, we'd like a confirmed irrevocable L/C at sight payable against documents.
這樣的話,你最好在4月10日前把信用證開出來,因為我們需要時間準備商品和預定船只。所以我建議把裝船期規(guī)定為“收到信用證后15日內”。此外,我們希望收到的是即期付款的不可撤銷憑證。
BUYER: Another question. Can we make payment by L/C after sight?
還有個問題,我們能開見票后兌付的信用證嗎?
SELLER: It looks that we have to make another concession. In consideration of our good relationship for years, we give you further special treatment for a L/C payment 30 days after sight.
那我們不得不再做一點讓步了??紤]到我們多年的老交情,我們同意見票30天內兌付。
BUYER: Thanks a lot. We think we will have a successful transaction this time.
太感謝啦。我們這次合作肯定會成功的。
SELLER: We agree to your time L/C payment but it should be clear that the interest occurred should be borne by your side according to the interest rates on international monetary market. What do you think of it?
我們同意你所說的遠期信用證付款,但是要說清楚的是,產生的利息應由你方根據國際貨幣市場的利率承擔,這樣可以嗎?
BUYER: Agree. Thanks, Mr. Wang. We will try our best to open the L/C before 10th of April. How long should the L/C be valid?
可以,謝謝你,王先生。我們盡量在4月10日前把信用證開出來。信用證的有效期應該是多久?
SELLER: Since you are paying by a 30-day L/C, let's say the L/C expires 15 days after the 30-day duration is due, OK?
既然你是見票30日內兌付,那就兌付之日起15天內失效吧,可以嗎?
Buyer: That'll be fine. We'll open the L/C according to your requirement within the designated time.
好。我們會在規(guī)定時間內按照你的要求把信用證開出來。
Seller: Thank you.
謝謝。
Buyer: By the way, Mr. Wang, could you tell me what documents you'll provide?
順便問一下,你們會提供哪些票據?
Seller: Together with the draft, we'll send you a complete set of Bill of Lading, a Commercial Invoice, a Certificate of Quality, a Certificate of Quantity, Packing List, a Certificate of Origin, an Insurance Policy, a Shipping Advice. That's all.
除了合同之外,還有一整套的提貨單,一張商業(yè)發(fā)票,一份品質認證書,一份數量證明書,裝箱單,原產地證書,保單 和發(fā)貨通知書。就這些。
Buyer: Thanks a lot. You have been most helpful.
太謝謝了。你可幫了大忙了。
中級商務英語翻譯試題




