2020年中級商務英語翻譯試題精選4篇

陳鈴1147 分享 時間:

為了讓大家更好的準備商務英語BEC中級考試,小編給大家?guī)鞡EC中級翻譯試題,下面小編就和大家分享,來欣賞一下吧。

2020年中級商務英語翻譯試題一

Talking about the Price

價格談判

Section 1 Speaking talking about the Price of QQ Kites

談QQ風箏的價格

Buyer: Morning, I'm Smith from England. I'm interested in your elegant QQ kites. We need to import a large quantity of this product. Your exhibits and catalogues are attractive. Would you please give your lowest quotation CIF Liverpool, England?

早上好,我是來自英國的斯密斯。我方對貴方精美的QQ風箏甚是感興趣,而且我們有大量的購買需求。貴方的展品和產品冊做得很好,能否請貴方報一下英國利物浦到岸價?

Seller: Welcome and thanks for your inquiry. Would you please give us your expected quantity? Large order will get a lower price.

感謝垂詢。不知貴方想要訂多少?買得多價格會有優(yōu)惠哦。

Buyer: OK, could you give me an indication of the price first?

好吧,你能不能先給我們說個價位?

Seller: Here are our latest FOB price sheets. All the prices in the sheets are subject to our final confirmation.

這是我們的FOB報價單。所有的價格以最后的成交價格為準。

Buyer: I wonder whether you can quote us on CIF basis.

能否用CIF報價?

Seller: Yes. We can give you prices both FOB and CIF.

當然,CIF 和 FOB 都行。

Buyer: I want to order 10,000pcs of big QQ kites, please give me your best CIF offer.

我方欲購買一萬個QQ風箏,請給出最優(yōu)的CIF 報價。

Seller: 10,000pcs of big QQ kites at USD11.00/pc CIF Liverpool, England, for shipment during July/August, 2012. The offer is valid for 10 days.

2012年七月和八月期間,船運10000個大型QQ風箏英國利物浦到岸價單價十一美元。本報價十日內有效。

Buyer: Why? Your price is too high and it is incredible!

為什么?你們開價也太離譜了吧!

Seller: I am surprised to hear you say it. As you well know, there has been a strong demand for new designed QQ kites and such a demand will certainly lead to increased price. Our price is more competitive than quotations you can get elsewhere.

想不到你會這么說。你也知道,新型QQ風箏需求量大,所以必定價格也會隨之上漲。我們的報價與其他廠家相比已經便宜很多了。

Buyer: I don't think so. I must point out that some of the quotations we have received from other sources are much lower than yours.

我不這么認為。我想說我們收到的其它報價比你們的還要低。

Seller: But you must take the quality into consideration. You know our big QQ kite is of superior quality and best design. To be frank with you, if we were not friends, we would hardly be willing to make you a firm offer at this price.

但你也得考慮一下質量問題。我們的風箏質量上乘,設計精美,這你是知道的。坦白說,如果不是因為我們的交情,我們很難開出這個價。

Buyer: You are right. Your QQ kite is in better quality and elegant design and only because we are old friends, we come to buy your products. You should cut your price at least by 10%. If you don't make any move, we might turn to other suppliers.

你說的沒錯,你們的產品質量越來越好,設計也更上一層樓。但就是因為我們是老朋友了,所以我才來買你們的產品啊。你至少要再降價百分之十,否則我們只能找別家了。

Seller: Please don't rush to conclusions so quickly. The price of silk, nylon and other materials has gone up sharply this year. The price offered is competitive. All I am saying is that my price will not change; if I do, you won't accept it either, because the difference between us is so great.

請先別急著這么說。今年無論是絲和尼龍繩還是其它制造材料的價格都急劇上升,我們開出的這個價格已經很低了。我的意思是我們不會降價;就算我降了你還是會覺得貴,因為我們之間的分歧太大了。

Buyer: But no matter how great the difference is, you'll have to move. Both of us move, and move together, right? It's impossible for me to move alone.

不管分歧有多大,你也得把價格降一降。那我們各退一步,好吧?要我們單方面讓步是不可能的。

Seller: All right. Just now, you said I should cut my price by 10%. Let's meet half way, how about 5%? Only because we are good friends, I give you 5% off the price. It's already a sacrifice on our part.

那好,剛剛你說讓我們降價百分之十,那我們就降百分之五,你看怎么樣?因為我們是老朋友了,所以給你降了百分之五,這對我們來說已經是損失了。

Buyer: Thank you. In order to close the deal, I accept.

謝謝。為了合作能成功,我接受你們的報價。

Seller: I'm pleased that we have arrived at the agreement. I hope we can do better next year.

很高興我們達成了共識。希望明年我們的合作更上一層樓。

Buyer: Surely, I'm also pleased to declare to place an order now. Could you tell me the minimum order quantity?

一定會的。我現在很高興地告訴你我們要下單了。多少件商品起步?

Seller: The minimum order is l,000pcs for 1x20'FCL. I suggest you order 1x40'FCL for a lower freight shipment.

至少要訂1000件,即20箱。建議你可以多訂20箱,這樣運費可以降一點。

Buyer: Good. It's not our first business. I agree to order 2,000 pcs for a 40'FCL.

好,這也不是我們第一次做交易了,就訂40箱2000件。

Seller: Great! Surely we will have successful business and further cooperation. Wish you make a larger order later for more benefits.

好極了!這筆生意很成功,我們以后還會合作的。祝愿你生意興隆,財源廣進。

Buyer: OK. Thanks. Let's talk about the contract terms soon.

謝了,那我們來談談合同條款吧。

Seller: I will send you a draft contract for confirmation tomorrow.

明天我會把合同草案發(fā)給你。

Buyer: You are always doing a good job. Thanks for your effort.

你每次都做的很棒。感謝你的努力。

Seller: Wish we have happy cooperation all the time. Bye.

希望我們能保持愉快的合作,回見。

Buyer: Bye.

再見。

2020年中級商務英語翻譯試題二

Talking about the Payment

談付款方式

Buyer: How are you Mr. Wang? Glad to hear you again. We've settled the questions of price, quality and quantity. Now what about the terms of payment?

王先生,最近怎么樣?很高興再次和你通話。我們已經談妥了價格,質量和數量的問題,該談談付款方式了吧?

SELLER: Morning, Mr. Smith. Thanks for calling me for payment negotiation.

早上好,史密斯先生。謝謝你為了這件事來電。

BUYER: Do you accept D/A or D/P?

承兌交單或付款交單的方式可以嗎?

SELLER: Sorry. We only accept irrevocable Letter of Credit payable against shipping documents.

對不起,我們只接受不可撤銷信用證的方式,見票付款。

BUYER: I see. But as you know, the Western market has been declining recently. Business is not easy as it used to be. As an old client of yours, I think we should enjoy your special treatment. I hope you would allow us to pay by D/A or D/P.

我明白。但你也知道,西方市場最近持續(xù)萎靡,生意不像之前那么好做了。我們也是貴公司的老主顧了,總該得到一點特殊對待吧。希望貴公司能同意以承兌交單或付款交單的方式付款。

SELLER: I understand your situation, Mr. Smith. As you pointed out, the Western economy is going down; the international financial market is not stable. To be on the safe side, we can't make exceptions.

我理解貴公司的處境,但你剛剛也說了,西方經濟在逐步下滑;國際金融市場也處于不穩(wěn)定的狀態(tài),為了安全起見,我們還是不能例外。

BUYER: It will increase our expenses to open the L/C and tie up our funds.

開信用證會增加我們的成本,這樣我們的資金會更加緊張。

SELLER: Dear Mr. Smith, as one of our old customers, you know well that Chinese kites have enjoyed a good reputation in your market and will be selling well. The quick turnover will not only free your cost on L/C, but also benefit you a lot.

親愛的史密斯先生,您作為我們的老主顧,應該很清楚我們中國的風箏質量在貴國市場上的聲譽,肯定會暢銷的。這不僅僅能緩解你開信用證的資金壓力,也能大賺一筆呢。

BUYER: Your words sound OK, but we still feel that to pay by L/C is not reasonable, especially at present when the world market is inactive. In order to conclude this transaction, we both need to make some concessions. How about 50% by L/C, 50% by D/P? Otherwise we might turn to other suppliers.

你說的很有道理,但是我們還是覺得用信用證的方式付款不合理,尤其是在現在世界經濟不活躍的情況下。為了談成這筆生意,我們雙方都需要做一些讓步。一半用信用證一半用承兌怎么樣?如果不行的話我們只能找別家了。

SELLER: Mr. Smith, as I said, we only accept L/C. Since you are our old customer and your order is quite large, how about 70% by L/C and 30% by D/P? This is not our normal practice. If you agree, we can make the deal. If not, I can't do anything else.

史密斯先生,我剛剛說過了,我們是非信用證不接受的??丛谀俏覀兝现黝櫟姆萆希部丛谀诉@么大量商品的份上,70%用信用證,30%用承兌匯票怎么樣?我們這么做可算是例外了。如果你同意,那我們就成交,如果你不同意,那我也無能為力了。

BUYER: All right, I agree. Could you make sure that the goods will be delivered before May, 2012 so that they can catch up with the sales season before the Children's Day?

好吧,我同意。你方能否確定在2012年五月之前把貨運到?這樣我們就能趕上兒童節(jié)前夕的旺季了。

SELLER: In this case, you'd better open the L/C before the 10th of April since we need time to get the goods ready and book the shipping space. So I suggest stipulate the time of shipment as “within 15 days after the receipt of the L/C.” Furthermore, we'd like a confirmed irrevocable L/C at sight payable against documents.

這樣的話,你最好在4月10日前把信用證開出來,因為我們需要時間準備商品和預定船只。所以我建議把裝船期規(guī)定為“收到信用證后15日內”。此外,我們希望收到的是即期付款的不可撤銷憑證。

BUYER: Another question. Can we make payment by L/C after sight?

還有個問題,我們能開見票后兌付的信用證嗎?

SELLER: It looks that we have to make another concession. In consideration of our good relationship for years, we give you further special treatment for a L/C payment 30 days after sight.

那我們不得不再做一點讓步了??紤]到我們多年的老交情,我們同意見票30天內兌付。

BUYER: Thanks a lot. We think we will have a successful transaction this time.

太感謝啦。我們這次合作肯定會成功的。

SELLER: We agree to your time L/C payment but it should be clear that the interest occurred should be borne by your side according to the interest rates on international monetary market. What do you think of it?

我們同意你所說的遠期信用證付款,但是要說清楚的是,產生的利息應由你方根據國際貨幣市場的利率承擔,這樣可以嗎?

BUYER: Agree. Thanks, Mr. Wang. We will try our best to open the L/C before 10th of April. How long should the L/C be valid?

可以,謝謝你,王先生。我們盡量在4月10日前把信用證開出來。信用證的有效期應該是多久?

SELLER: Since you are paying by a 30-day L/C, let's say the L/C expires 15 days after the 30-day duration is due, OK?

既然你是見票30日內兌付,那就兌付之日起15天內失效吧,可以嗎?

Buyer: That'll be fine. We'll open the L/C according to your requirement within the designated time.

好。我們會在規(guī)定時間內按照你的要求把信用證開出來。

Seller: Thank you.

謝謝。

Buyer: By the way, Mr. Wang, could you tell me what documents you'll provide?

順便問一下,你們會提供哪些票據?

Seller: Together with the draft, we'll send you a complete set of Bill of Lading, a Commercial Invoice, a Certificate of Quality, a Certificate of Quantity, Packing List, a Certificate of Origin, an Insurance Policy, a Shipping Advice. That's all.

除了合同之外,還有一整套的提貨單,一張商業(yè)發(fā)票,一份品質認證書,一份數量證明書,裝箱單,原產地證書,保單 和發(fā)貨通知書。就這些。

Buyer: Thanks a lot. You have been most helpful.

太謝謝了。你可幫了大忙了。

2020年中級商務英語翻譯試題三

1. The Lessor agrees to lease and the Lessee agrees to take on lease unit(s) of shophouses, Room Nos _____, situated at _____Road, Tambon ______, District of _____, Province of _____, with telephone number _____, for a period of ____ years at a monthly rental of ___ Yuan.

出租人同意出租,承租人同意租賃位于____府____區(qū)____鄉(xiāng)____路的店房___間,房號為____,電話號碼為____,租期為____年,月租金_____元(人民幣)。

2. The Lease period aforementioned in Clause 1 shall be effective as of the date the Lessor completes all details as in Clause 3, and notifies the Lessee in writing within 7 days thereof.

在以上第1條款中所規(guī)定的租期,從出租人完成第3條款所有規(guī)定并在7天內通知承租方后開始生效。

3. The Lessor agrees to complete repair of the shophouse in accordance with the following details:

出租人同意按以下具體規(guī)定完成該店房的維修工作。

3.1---------------------------------------------------------------------------------

3.2---------------------------------------------------------------------------------

3.3---------------------------------------------------------------------------------

3.4---------------------------------------------------------------------------------

4. On this contract signing date, the Lessor has received a deposit as rent security amounting to_______baht. Should the Lessee be overdue on rent payment for any month, the Lessee agrees for the Lessor to immediately deduct the amount due from the said deposit as rent payment.

在本合同簽訂之日,出租人已收到合計_____銖的房租保證金。如果承租人某月逾期未交租金,承租人同意出租人立即從保證金中扣除應收款項作為租金。

5. The Lessee agrees to pay rent to the Lessor by or before the_____th day of every month. Should the Lessee be in default of rent payment within the said period, the Lessee agrees that this contract then becomes extinct without any notification.

承租人同意在每月___日或在此之前付清租金。如果承租方違約,未在該期內付款,承租人同意本合同不經通知便可終止。

6. Payment of all building and land taxes shall be borne solely by the Lessee.

一切房屋、土地稅均由承租方承擔。

7. Should the shophouse be legally condemned before expiration of the contract, the parties agree that the contract becomes extinct and shall not claim any damages from each other. Provided that the Lessee still resides in the building for which the Lessee shall pay rent to the Lessor until the Lessee moves out of the building and completes handover of the building to the Lessor.

如果本店房在合同終止之前依法被沒收,雙方同意本合同遂告終止,雙方不得向對方提出索賠。只要承租人還在本商店,承租人必須交納租金,直至其搬出,把店房還給出租人為止。

8. The Lessee agrees to pay rent and all telephone bills to the Telephone organization of Thailand from the day of the enforcement of this contract.

承租人同意從本合同生效之日起開始支付租金,并向泰國電話管理當局繳納電話費。

9. The Lessor agrees that he shall not increase the rent for a period of 2 years from the date of this contract signing.

出租人同意在本合同簽訂之日起2年內不得增加租金。

10. The Lessor agrees that upon expiration of this contract at the end of the lease period, the Lessor shall allow the Lessee to continue leasing for another period of___years, on condition that the Lessee has not breached this contract in any way.

出租人同意在本合同終止即租期結束時,只要承租人不曾違約,出租人可允許承租人續(xù)租____年。

2020年中級商務英語翻譯試題四

1. The Lessee agrees to maintain the leased building in good condition and not allow it to further deteriorate. Any modifications or additions carried out on the leased building by the Lessee may be done only with the Lessor's prior written permission. Any new structure resulting from modification, addition or repair to the leased building becomes the property of the Lessor, and the Lessee cannot claim any damages. This lease contract is terminated should the leased building be subject to a fire disaster.

承租人同意將所租建筑保持良好狀態(tài),并不得任其損壞。如果承租人對出租房屋作任何調整或增添任何設施,事先必須征得出租人的書面同意。房內任何增添和裝修過的設施都成為出租人的財產,而且承租人不得以此向出租人提出補償要求。如果發(fā)生火災,本租賃合同立即終止。

2. The Lessee shall permit the Lessor or his representative to enter the leased building for inspection at appropriate times.

承租人應允許出租人及其代表在適當的時間進入該房進行檢查

3. The Lessee shall not sub-let the building to any other persons, except with the prior written approval of the Lessor.

除非事先有出租人的書面許可,承租人不得把該房再出租給其他任何人。

4. For whatever reason, if the Lessee leaves the leased building, the Lessee agrees that he shall not claim any damages or removal costs from the Lessor.

不論出于何種原因,如果承租人離開所租房屋,承租人同意不得向出租方提出索賠或搬遷費的要求。

5. Breach of contract in any regard on the part of the Lessee shall be grounds for the Lessor to terminate this contract immediately; the Lessee shall then permit the Lessor to have right to repossess the leased building immediately.

承租人有任何違約行為,出租人便有權立即終止本合同。承租人應允許出租人有權立即收回該出租房屋。

6.This contract is made in duplicate. The parties to the contract having read and understood the entire substance of the contract hereby sign their names in the presence of witnesses.

本合同一式兩份,合同雙方在閱讀完和理解本合同全部內容后,在證人在場的情況下,在下面簽了字。

Signed_____Lessor

出租人_____簽字

Signed_____Lessee

承租人_____簽字

Signed_____Witness

證人______簽字

Singed_____Witness

證人______簽字

7.In order to improve the English level of the staff of _____ (hereinafter referred to as the “Company" as one part) invite Mr. X.X (hereinafter referred to as the ”Teacher" as the other party) to teach oral English courses. On the basis of friendly negotiation, both parties enter into this invitation agreement:

為了提高員工英文水平,北京X.X公司(下稱“公司”)聘請X.X先生(下稱“教師”)作為英文教師教授口語。經雙方友好協商,達成以下聘任協議:

8.Article 1 Effectiveness of the Agreement

The Agreement shall come into force automatically as of the signature date of this Agreement.

譯:1、合同效力

本合同自雙方簽字后自動生效。

9.Article 2 Term of Invitation

Term of invitation shall be ____ .

譯:2、聘任期

六個月

10.Article 4 Duties of the Two Parties

4.1 The Teacher shall perform in a diligent manner, including:

a. Formulate and provide a systematically teaching courses with reference books;

b. Recommend tapes if they are conducive to improve listening and speaking English.

4.2 The Company shall provide teaching room and pay salary to the Teacher in accordance with Article

譯:4、 雙方責任

4.1 教師職責包括:

a) 根據參考書系統(tǒng)化,條理化教課。

b) 為提高英語聽說能力推薦相應的磁帶。

4.2 公司提供教室及第5條所規(guī)定的工資。

264608