美國習語之當機立斷,不受歡迎
為了幫助大家更好的學習英語。今天小編給大家?guī)砹嗣绹曊Z ,希望能夠幫助到大家,下面小編就和大家分享,來欣賞一下吧。
美國習語: 當機立斷,不受歡迎
Son, either go on to college or go out and find yourself a job. It's time to fish or cut bait. Mister Wilson, you asked me to hold that red convertible until you made up your mind whether to buy it. Well, I've got another customer who wants it, so it's time for you to fish or cut bait. Let's not invite Joe to the party: he's such a cold fish he'll spoil it for everybody else. I'm not going to vote for that man for senator -- he's too much of a cold fish. I shook hands with him once and it was like shaking hands with a dead mackerel.
美國英語里有不少成語或俗語是和魚,也就是英文里的fish這個字有關(guān)的。以前我們也曾經(jīng)給大家介紹過幾個,今天我們再來給大家講兩個和fish有關(guān)的習慣用語。有些人在處理問題的時候很果斷,但是也有不少人前怕狼后怕虎,在處理問題的時候左顧右盼,遲遲不能做出決策。比如說,幾個朋友一塊兒去釣魚??墒牵渲幸粋€人心不在焉,根本沒有好好釣魚。這時,他的朋友就會對他說:"Fish or cut bait。" Fish or cut bait在這個情況下的意思就是:"得了,你要不想釣魚就乾脆去干別的。" Fish or cut bait從字面上來解釋就是:你要就釣魚,否則就切斷你的魚餌。換句話說,也就是你要不做這個,那就做那個,總得有所決定。Fish or cut bait作為俗語的意思就是:不要舉棋不定,而要當機立斷。 比如說,有一個孩子剛從中學畢業(yè),可是他什么也不想干,天天在家游蕩。他的父親就對他說: "Son, either go on to college or go out and find yourself a job. It's time to fish or cut bait!" 他說:"兒子呀,你要就去上大學,否則就出去給自己找個工作。是作出決定的時候啦!" 下面的例子是一個經(jīng)營汽車的人在對一位顧客說話: "Mister Wilson, you asked me to hold that red convertible until you made up your mind whether to buy it. Well, I've got another customer who wants it, so it's time for you to fish or cut bait." 這個汽車商人說:"威爾遜先生,你要我把那輛紅色敞篷車先留一下,等你作出決定究竟買不買?,F(xiàn)在,另一位顧客想要買那輛車,所以,我得請你作出最后決定了。" 今天我們要給大家介紹的第二個習慣用語是:cold fish。Cold fish是指那些對人很冷淡,很不友好,根本沒有意思和別人友好相處的人。這些人往往不受人歡迎。 下面這個例子就能說明cold fish的意思。這是一些朋友在準備舉行一個聚會,他們正在討論請哪些人來參加這次聚會,其中一個人說: "Let's not invite Joe to the party: he's such a cold fish he'll spoil it for everybody else." 這個人說:"別請喬伊來參加這次聚會。他這人對人太冷淡,太不友好。他來了會使其他所有人都掃興的。" 要是因為對人冷淡,不合群而不受人歡迎,不被人邀請去參加社交活動,那倒是小事。一個人能不能和別人友好相處往往還會影響到他的事業(yè)前途。下面這個例子就是最好的說明: "I'm not going to vote for that man for senator -- he's too much of a cold fish. I shook hands with him once and it was like shaking hands with a dead mackeral." 說話的人很明顯是一個選民。他說:"我才不投那個競選參議員的候選人的票吶。他實在是個不友好的人。我有一次和他握手,那冷冰冰的樣子簡直是像和一條死魚握手一樣。" 今天我們講了兩個和fish,也就是魚有關(guān)的習慣用語。第一個是fish or cut bait。Fish or cut bait的意思就是:作出決定,不是干這個,就是去干那個。我們今天給大家介紹的第二個習慣用語是cold fish。Cold fish就是指那些對人很冷淡,性情怪僻,很不合群的人。
美國習語:隨便聊天,小道消息
On Friday nights I usually go to a movie. But it was raining so hard last night I just stayed in the dorm to sit around and shoot the breeze with a couple of friends. One thing I enjoy about shooting the breeze, you can relax and say anything you want to. You're among friends and nobody takes things seriously. What do you think of the news that our regiment is being transferred to California. It's not announced officially yet, but this morning I got it through the grapevine. I don't always believe what I get through the grapevine, but it's true at least half the time and and it's a lot faster than whatever the army tells you about what we're doing.
大家都知道謠言傳播的速度是飛快的。有句話說,謠言已經(jīng)走了半個地球,而事實還剛剛在穿鞋。人們坐在一起閑聊,天南地北,說長道短的,傳播流言菲語,這是很普遍的一種活動。美國有好多成語和俗語是形容這一方面的。例如to shoot the breeze。To shoot就是發(fā)射、開槍、發(fā)炮等,breeze就是陣陣微風。To shoot the breeze這個習慣用語使人腦子里出現(xiàn)了一幅畫面,也就是:一些好朋友沒事聚在一起閑聊天,毫無顧忌地想說什么就說什么。下面我們來聽聽一個大學生說他昨晚在干什么: "On Friday nights I usually go to a movie. But it was raining so hard last night I just stayed in the dorm to sit around and shoot the breeze with a couple of friends." 這個大學生說:"一般來說,星期五晚上我總是去看電影的??墒?昨晚上雨下得好大呀,所以我就呆在宿舍里和兩個朋友一起聊天。" 下面這個人說出了為什么他喜歡shooting the breeze。他的話恐怕也說出了一般人心里的想法: "One thing I enjoy about shooting the breeze -- you can relax and say anything you want to. You're among friends and nobody takes things seriously." 這個人說:"我很喜歡聊天,因為你可以很放松,想說什么都行。你是和朋友在一起,沒有人會很認真的。" 要是你問一個人,你說的那個消息是從那兒聽來的,他可能會說:through the grapevine。grape是葡萄,grapevine就是葡萄藤。Through the grapevine的意思實際上就和中文里說的:通過小道消息來的一樣。也就是說,這個消息是經(jīng)過人們口頭傳播傳到他這兒來的,他也不知道到底是從誰那兒開始的。 早在一百多年前,當美國南北戰(zhàn)爭正在進行的時刻,士兵們把那些非官方渠道來的消息,也就是秘密地在他們中間傳播的消息稱為grapevine。下面這個例子就是一個士兵正在把一個消息告訴他的要好朋友: "What do you think of the news that our regiment is being transferred to California. It's not announced officially yet, but this morning I got it through the grapevine." 這個兵對他的朋友說:"你對我們部隊調(diào)到加利福尼亞州去的消息是怎么想的。這個消息還沒有正式宣布,我是今天早上通過小道消息聽來的。" 人們對于小道消息的看法倒是各不相同。有的人確信不誤??墒牵旅嬲f話的人則不然: "I don't always believe what I get through the grapevine, but it's true at least half the time and and it's a lot faster than whatever the army tells you about what we're doing." 這個人說:"我不完全相信小道消息。但是,小道消息至少有一半是確實的,而且比部隊領(lǐng)導(dǎo)告訴我們的要快多了。" 以上我們講了兩個和閑聊天、小道消息有關(guān)的習慣用語。今天我們講的第一個習慣用語是:to shoot the breeze。To shoot the breeze就是幾個朋友在一起隨便聊天。我們今天講的第二個習慣用語是:trough the grapevine。Through the grapevine是指小道消息。
美國習語:趕快行動,開玩笑
Come on, shake a leg, son, or you're going to be late for school. Let's shake a leg there, you guys! I got to get this truck unloaded and on the way back to the warehouse before dark. My roommate said this girl had told him she wouldn't mind going out with me. But when I invited her to a movie, I learned that he was just pulling my leg. Hey, stop pulling my leg, will you! I don't believe that girl really said she likes me and would like me to take her out.
美國的成語和俗語,也和其他語言一樣,有許多都是由身體各個部份的名稱組成的。例如:To follow your nose是指"一直走"。另外還有:To play by ear,意思是看著辦。其他還有用hand 和foot這些字組成的習慣用語。 在這次節(jié)目里我們要向大家介紹由腿,也就是leg這個字組成的習慣用語。中文里也有許多和腿這個字有關(guān)的俗語,像拉后腿、飛毛腿等。我們今天要講的第一個習慣用語是:To shake a leg。Shake的意思是"搖動"。 Leg當然是指腿。你可能已經(jīng)猜到,to shak a leg就是趕快行動的意思。 舉個例子來說吧,一個媽媽對兒子說: 例句-1: "Come on, shake a leg, son, or you're going to be late for school." 這個媽媽說:"兒子,你快點兒吧!否則你上學要遲到了!" 下面我們再舉一個例子。這是一個卡車司機在對卸貨的人說話: 例句-2: "Let's shake a leg there, you guys! I got to get this truck unloaded and on the way back to the warehouse before dark." 他說:"喂!你們這幫人快點兒吧!我得把這車貨卸完,在天黑前趕回倉庫去呢。" 下面我們要講的一個也是由leg這個字組成的習慣用語是:To pull one's leg。To pull one's leg 初看起來好像和中文里的"拉后腿"的意思差不多。但是,千萬不要被表面現(xiàn)象所迷惑。To pull one's leg的真正意思是逗別人,開別人玩笑的意思。有時候,有的朋友故意講一些話來騙我們,后來才發(fā)現(xiàn)他是在開玩笑。 例如,一個大學生上了同學的當,事后他說: 例句-3: "My roommate said this girl had told him she wouldn't mind going out with me. But when I invited her to a movie, I learned he was just pulling my leg." 這個大學生說:"我的同房間同學說,那個女孩愿意和我一起出去玩。可是,當我請她去看電影的時候,我才發(fā)現(xiàn)我那同學是逗我,開我的玩笑。" 要是這個大學生聰明一點的話,他當時就可以對他的同學說: 例句-4: "Hey, stop pulling my leg, will you! I don't believe that girl really said she likes me and would like me to take her out." 這句話的意思是:"喂,你別逗我行不行!我才不信那個女孩真的說了她喜歡我,還要我邀她出去玩。" 今天我們講了兩個由leg這個字組成的習慣用語。它們是:To shake one's leg,這是指趕快動作的意思。 To pull one's leg,這是指和別人開玩笑。和leg這個字有關(guān)的俗語里還有一個很有趣的說法,那就是:Break a leg! 從字面上來看,break a leg難道是斷了一條腿?或是倒霉?不是,break a leg的確切意思是祝愿別人成功。例如,你的朋友明天要去參加高考,你就可以對他說:Break a leg! 不管你明天要去干什么,我們在這兒也希望你Break a leg! 「美國習慣用語」第二十一講就到里。歡迎下次再一起來學習美國習慣用語。再見。
美國習語: 剛正不阿,愜意閑談
Pumpkin, I hear that some of the students at your school are fooling around with drugs. But I hope, young woman, that you stick to your guns and keep saying no. I have to admire the ladies who 50 years ago worked so hard to get women the right to vote. People just laughed at them at first but they stuck to their guns and got the Congress to pass the 19th Amendment back in 1920. Say, Bill, how about coming back to my room after class? I'll get a couple of cold sodas and we'll shoot the breeze for a while. At the staff meeting this morning the boss told us she wanted to see us at our desks busy working instead of spending so much time standing around shooting the breeze with each other.
To stick to one's guns Shooting the breeze 今天我們要講的兩個俗語是和槍,也就是英語里的gun這個字有聯(lián)系的。我們要講的第一個俗語是to stick to one's guns。對于士兵來說,在被很多敵人包圍的情況下還要能持續(xù)裝炮彈發(fā)射的話,他們肯定需要很多勇氣。這種精神在英文里就是to stick to one's guns. To stick to one's guns從字面上來解釋是指槍。但是這個俗語現(xiàn)在幾乎和槍沒有什么關(guān)系,它的意思就是:在日常生活中堅持原則,穩(wěn)步前進,不屈服外界的壓力。比如說,一個爸爸對他在大學念書的女兒講話: 例句-1: Pumpkin, I hear that some of the students at your school are fooling around with drugs. But I hope, young woman, that you stick to your guns and keep saying no. 這位爸爸說:"小鬼,我聽說你們學校的學生里有吸毒的現(xiàn)象。我希望你堅持正道,堅決抵制這種惡習!" 事實上,世界上有許多事都是靠堅忍不拔的精神才能辦成的。下面我們再來舉個例子: 例句-2: I have to admire the ladies who fifty years ago worked so hard to get women the right to vote. People just laughed at them at first but they stuck to their guns and got the Congress to pass the 19th Amendment back in 1920. 這個人說:"我很欽佩以前那些女士們,她們五十年前努力為婦女爭取選舉權(quán)。開始,許多人都笑話她們。但是,她們堅定不移,最后在1920年終于促使國會通過了美國憲法的第十九項修正案。今天我們要講的第二個俗語雖然沒有g(shù)un這個字,但是和開槍也是有關(guān)的,這就是shooting the breeze。Shoot就是開槍的意思。Shooting the breeze就是在很輕松、很愉快的氣氛下和朋友聊天。例如,一個教室里的學生在等教授來上課。其中有兩個學生是同鄉(xiāng)。這兩人中的一個說: 例句-3: Say, Bill, how about coming back to my room after class? I'll get a couple of cold sodas and we'll shoot the breeze for a while. 這個學生說:"喂,比爾,上完課你到我宿舍去吧。我去買兩瓶汽水,咱們聊回兒天,你看怎么樣?" 學生上完課聊一會兒天當然是無可非議的??墒牵谀撤N情況下聊天可能會出問題的。你聽下面這個人說的話就明白了: 例句-4: At the staff meeting this morning the boss told us she wanted to see us at our desks busy working instead of spending so much time standing around shooting the breeze with each other. 這個人說:"今天早上我們辦公室開會的時候,我們的頭兒說,她要看到我們都坐在自己桌子那里忙著干自己的活,而不是花好多時間站在那兒閑聊天。"
美國習語:做得很對,自己摸索
Your school report is right on the beam: you followed directions exactly and got all the facts down in the right order. I thought Mr.Claghorn's speech was right on the beam last night. Just like he says, we need more money on educating our children. He makes a lot of sense to me. When Jones started up business in a new town, he didn't know anybody, so he had to fly by the seat of his pants. Driving to a friend's house last night I took the wrong turn off the main highway and got lost. I didn't have a road map but I flew by the seat of my pants and after 20 minutes I found the street I was looking for.
美國英語當中有許多成語和俗語都和過去的歷史有關(guān)系。例如,美國開拓西部的過程給美國語言增添了不少色彩??墒牵绹囊恍┝晳T用語也反應(yīng)了各種科學在現(xiàn)代化道路上的發(fā)展。這次的[美國習慣用語],我們要講兩個和飛行有關(guān)的習慣用語。 四十年前,乘飛機可是一件新鮮事,是一個值得向朋友夸耀的冒險行動??墒牵F(xiàn)在乘飛機已經(jīng)變得和乘公共汽車差不多了。美國的航空公司每天大約有一百萬乘客??罩酗w行變得如此普遍的原因之一是由于電子導(dǎo)航系統(tǒng)的發(fā)展,這樣飛機就可以在無線電電波發(fā)出的領(lǐng)航信號指揮下準確地從一個機場飛到另一個機場。這些尖端的科學設(shè)施已經(jīng)變得非常普遍,因此美國英語里有一個表達形式,那就是:Right on the beam。Right on the beam在日常生活中的意思就是一個人做某件事做得很對。下面就是一個例子: 例句-1:"Your school report is right on the beam: you followed directions exactly and got all the facts down in the right order." 這聽起來好像是一個老師在對一個學生說話。他說:"你的報告寫的很對,你準確地按照要求寫了,而且每個事實也都按照正確的次序?qū)懥诉M去。" 下面這個例子是一個人在評論那個競選州長的候選人發(fā)表的講話: 例句-2:"I thought Mr.Claghorn's speech was right on the beam last night! Just like he says, we need to spend more money on educating our children. He makes a lot of sense to me." 這個人說:"我認為克拉格霍恩先生昨晚上講的話完全正確。就像他說的,我們應(yīng)該花更多的錢在教育孩子方面。我覺得他講的話很有道理。" 像電子導(dǎo)航系統(tǒng)這樣現(xiàn)代化的安全設(shè)施在以前是根本沒有的。在使用無線電電波,雷達和空中交通管制系統(tǒng)前,飛行員只能根據(jù)地面的鐵路、河流和水塔那樣的標記來決定他們的航向。要是一個飛行員不得不在云層里飛,或在氣候不好的情況下飛行的話,那他只好靠自己的猜測來決定方向了。這在英語里就是:To fly by the seat of his pants?,F(xiàn)在人們用To fly by the seat of his pants來形容某種局面,也就是你在做某件事的時候沒有明確的指導(dǎo),也缺乏足夠的知識。下面這個例子就可以說明這個詞匯在日常生活中的用法: 例句-3:"When Jones started up business in a new town, he didn't know anybody, so he had to fly by the seat of his pants." 這是說:"當瓊斯在一個新的地方開始經(jīng)營他的生意的時候,他在那里一個人都不認識。所以他只好全靠自己摸索著辦。" 我們再來舉個例子: 例句-4:"Driving to a friend's house last night I took the wrong turn off the main highway and got lost. I didn't have a road map but I flew by the seat of my pants and after twenty minutes I found the street I was looking for." 這個人說:"昨晚在我開車去一個朋友家的路上,我在一條高速公路上拐錯了一個彎,結(jié)果就迷失了方向。我當時又沒有地圖。我只好憑著自己的猜測開,過了二十分鐘我終于找到了我要去的那條路。" 以上我們講了兩個來自空中飛行的習慣用語。 一個是:Right on the beam,在日常生活中這句話的意思就是一個人做某件事做得很對。另外一個習慣用語是:to fly by the seat of my pants,這是來形容某種局面,也就是你在做某件事的時候沒有明確的指導(dǎo),也缺乏足夠的知識。
美國習語之當機立斷,不受歡迎




