淺析大學(xué)外語(yǔ)教學(xué)中的母語(yǔ)正遷移現(xiàn)象(2)
若水221147由 分享
時(shí)間:
三、母語(yǔ)正遷移在外語(yǔ)教學(xué)中的體現(xiàn)
1.語(yǔ)音正遷移
一部分英語(yǔ)音標(biāo)與漢語(yǔ)拼音有相近特征,對(duì)這部分的發(fā)音,學(xué)生掌握起來(lái)比較容易。例如英語(yǔ)的/p/、/b/、/t/、/d/、/k/、/g/和/f/在漢語(yǔ)中可以相應(yīng)為p、b、t、d、k、g和f。元音音素/i/、/u/和/a/也同樣能對(duì)應(yīng)找到漢語(yǔ)中的i、u和a。因此在英語(yǔ)學(xué)習(xí)中可以通過(guò)比較讀音的異同,掌握正確的讀音。
2.詞匯正遷移
雖然英漢兩種語(yǔ)言的符號(hào)形式分屬不同系統(tǒng)。英語(yǔ)屬拼音符號(hào),漢語(yǔ)屬文字符號(hào),但從詞類(lèi)劃分類(lèi)型,反映思維的形式上看,漢語(yǔ)中詞類(lèi)、詞意與英語(yǔ)中詞類(lèi)、詞意有著許多對(duì)應(yīng)關(guān)系。英語(yǔ)和漢語(yǔ)中還存在著大量的共性詞匯,如:friend-朋友、television-電視、love-愛(ài)、bus station-車(chē)站,等等。在教學(xué)過(guò)程中,教師可借助母語(yǔ)使學(xué)生加深對(duì)這些詞匯的理解。
3.語(yǔ)法正遷移
學(xué)生對(duì)漢語(yǔ)的句型句式掌握良好也會(huì)使其在英語(yǔ)基本句型的學(xué)習(xí)上變得較為容易。從語(yǔ)法結(jié)構(gòu)上分析,英漢兩種語(yǔ)言都具有五種基本結(jié)構(gòu),即:
?。?)主-動(dòng)(SV)結(jié)構(gòu):John laughed.約翰笑了。
?。?)主-動(dòng)-賓(SVO)結(jié)構(gòu):John likes football.約翰喜歡足球。
?。?)主-動(dòng)-補(bǔ)(SVP)結(jié)構(gòu):John is a writer.約翰是個(gè)作家。
?。?)主-動(dòng)-賓-賓(SVOO)結(jié)構(gòu):John gives me a book.約翰給了我一本書(shū)。
?。?)主-動(dòng)-賓-補(bǔ)(SVOC)結(jié)構(gòu):John asked him to arrive on time.約翰讓他準(zhǔn)時(shí)到。
四、母語(yǔ)正遷移對(duì)大學(xué)外語(yǔ)教學(xué)的啟示
1.利用母語(yǔ)概念,促進(jìn)外語(yǔ)理解
母語(yǔ)是我們從小就習(xí)得了的語(yǔ)言,已形成了比較完備的知識(shí)體系。人腦語(yǔ)料庫(kù)中母語(yǔ)語(yǔ)料的庫(kù)存量要比外語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)的庫(kù)存量大得多。外語(yǔ)學(xué)習(xí)不是從零開(kāi)始,而是以母語(yǔ)為起點(diǎn)的?!敖栌谩笨梢哉f(shuō)是一種有效的交際策略。母語(yǔ)中的概念可以幫助學(xué)習(xí)者對(duì)獲得的外語(yǔ)信息進(jìn)行解碼、加工,進(jìn)而達(dá)到正確理解。
2.針對(duì)差異,強(qiáng)化外語(yǔ)思維
教學(xué)過(guò)程中,教師應(yīng)當(dāng)對(duì)兩種語(yǔ)言進(jìn)行對(duì)比,對(duì)那些母語(yǔ)中沒(méi)有而外語(yǔ)中有的語(yǔ)言現(xiàn)象,可通過(guò)實(shí)例講解和練習(xí)促使學(xué)生用外語(yǔ)直接思維。這樣做不僅可以克服母語(yǔ)負(fù)遷移,而且還能擴(kuò)充學(xué)習(xí)者大腦記憶系統(tǒng)中的外語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)。
3.利用母語(yǔ)擴(kuò)大知識(shí)面,促進(jìn)外語(yǔ)學(xué)習(xí)
母語(yǔ)閱讀速度大大高于外語(yǔ)閱讀速度,因此,外語(yǔ)學(xué)習(xí)者可以通過(guò)閱讀母語(yǔ)書(shū)籍?dāng)U大知識(shí)面以促進(jìn)相關(guān)英語(yǔ)知識(shí)的學(xué)習(xí)。根據(jù)認(rèn)知心理學(xué)原理,人們可以借助于已有的語(yǔ)言更好地認(rèn)識(shí)具有一定關(guān)聯(lián)的新事物。大學(xué)生能在短時(shí)間內(nèi)學(xué)會(huì)用英語(yǔ)討論很復(fù)雜的社會(huì)問(wèn)題,寫(xiě)出內(nèi)容豐富、意義深刻的英語(yǔ)文章,主要是得益于母語(yǔ)。母語(yǔ)是外語(yǔ)學(xué)習(xí)的有利資源,我們應(yīng)充分利用它。
五、結(jié)論
二語(yǔ)習(xí)得是一個(gè)復(fù)雜而又艱巨的過(guò)程。學(xué)習(xí)者不僅要學(xué)習(xí)語(yǔ)言知識(shí),還需要了解共有知識(shí)和背景知識(shí)。而母語(yǔ)與語(yǔ)言中的知識(shí)存在有一定的共同特征,如果學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)之前就已利用母語(yǔ)接觸了解這些知識(shí),則會(huì)促進(jìn)正遷移作用的發(fā)揮。兩種語(yǔ)言在背景知識(shí)和語(yǔ)言知識(shí)的差異雖易導(dǎo)致負(fù)遷移,但若能做好兩語(yǔ)言的對(duì)比,不僅能減少負(fù)遷移,還能最大限度地發(fā)揮母語(yǔ)的正遷移??傊?,學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)過(guò)程中不應(yīng)以消極的態(tài)度看待母語(yǔ)排斥外語(yǔ),而應(yīng)當(dāng)正確地看待母語(yǔ)的正遷移作用,減少負(fù)遷移,以便能真正、迅速地掌握所學(xué)外語(yǔ)。
參考文獻(xiàn)
[1]Ellis R.The Study of Second Language Acquisition[M].Oxford:Oxford University press,1994.
[2]Selinker L.Interlanguage[J].International Review of Applied Linguistics,1972:209-230.
[3]桂詩(shī)春.心理語(yǔ)言學(xué)[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,1985.
[4]何自然.語(yǔ)用學(xué)與英語(yǔ)學(xué)習(xí)[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,1999.
[5]蘇留華.母語(yǔ)遷移對(duì)第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)的影響[J].北京第二外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào),2000(4):
44-52.
[6]唐承賢.第二語(yǔ)言習(xí)得中的母語(yǔ)遷移研究述評(píng)[J].解放軍外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào),2003(9):
37-40.