合作型對話中學習者語言水平與二語學習關系研

若水221147 分享 時間:
  摘要:通過定量研究檢測了在合作型對話活動中學習者的語言水平與他們二語學習之間的關系:48名不同語言水平的受試分為三組,即高~高水平組,高一低水平組與低一低水平紐,每組16人,每組8對;48名受試通過不同的組合方式完成5個步驟的合作寫作任務。結果顯示在合作型對話活動中,受試的語言水平對他們產出的相關語言片段和他們的二語學習有顯著影響,且受試語言水平越高,他們產出的相關語言片段越多,二語學習效果越明顯。

    關鍵詞:合作型對話;語言水平;相關語言片段;二語學習

   合作型對話是指“說話者從事解決問題與知識建構等方式的對話活動”。l1](Ⅲ該類對話活動可使學習者通過可理解性輸出注意到自己現(xiàn)有中介語系統(tǒng)與輸入語料之間的差別,促進其語法結構更深層次的加工,從而有利于二語學習者語言系統(tǒng)發(fā)展。

    然而,在合作型對話中,學習者語言水平差異、社會經濟狀況、性別、動機、文化背景等等都會對二語學習效果產生影響。鑒于此,本文從學習者語言水平出發(fā),通過定量數據分析在合作型對話中學習者語言水平與二語學習之間的關系。

    一

、相關文獻綜述從教學角度出發(fā),面對不同語言水平的學習者時,教師通常將他們搭對或分成不同的小組。Storch的研究結果表明層級分明最高的組別(低水平組與中上水平組)與其他組別比較起來,在任務活動總的合作是最成功的,且層級不明顯的組別(低水平組與中等水平組)錯失了大量練習與獲取知識的機會o~2](P29-53)因此,語言水平差異是不能較好進行合作對話的主要原因。Leeser的研究著重于學習者語言水平對相關語言片段(LRE)的影響作用,結果顯示高一低水平組介于高一高與低一低水平組之間。[”Watanabe&Swain指出只要是在合作型語言交互活動中,學習者語言水平差異并非是同伴互助學習與二語學習的充分條件,而應注重交互活動的合作形式o[4](P121-142)Kim&McDonough研究證實了對話者語言水平越高,產出的具備詞匯意義的相關語言片段就越多,解決的相關語言問題也就越多。[53”嬲’總之,在合作型對話中,對話者語言水平是影響同伴互動、學習者二語發(fā)展的重要因素,需要結合我國現(xiàn)代大學英語課堂教學的實際情況進行更深更全面的探索。因此,本文提出兩個主要研究問題:一是合作型對話中學習者語言水平與之產出的相關語言片段關系如何?二是合作型對話中學習者語言水平與之二語學習關系如何?二、研究設計(一)受試。本研究受試為湖南某重點高校48名大一非英語專業(yè)新生,其中男生24名,女生24名,年齡相仿。根據他們高考成績與英語入學考試成績,他們分別遍入了A班與C班,即高水平與低水平班。

    (二)研究過程。本研究分為5個步驟,由于非英語專業(yè)學生一周僅有4節(jié)英語課,所以本研究持續(xù)時間為3周。步驟1:教師給每組受試一個規(guī)定的作文題目,受試當場相互合作完成即定作文,且寫作過程中受試不得借助任何工具書或求助教師,寫作時間為4O分鐘,以此來作為每組受試的前測成績。

    步驟2:一位本族英語學習者即一名英籍外教修改了每組受試合作寫的論文,在修改過程中保持受試的表達原意,盡可能使原作內容、語法、形式等各個方面得體化、標準化。步驟3:教師將每組的原稿與修改稿發(fā)到每組受試手中,并要求受試討論比較兩個版本每一個不同點,包括具體的語言問題、譴詞造句、內容等,受試與搭檔之間的討論過程進行全程錄音。步驟4:與步驟1相似,教師再次將每組受試的原稿發(fā)到其手中,且要求他們將文章進行重寫,寫作時文章可做任何必要的改變,以此來作為每組受試的后測成績。步驟5:回憶式訪談,所有任務完成后,教師對每位受試進行了一對一訪談,以分析每位受試對該合作任務的看法及合作方式的意見。
3159