淺析文化導(dǎo)入在大學(xué)英語(yǔ)課堂中的運(yùn)用
若水221147由 分享
時(shí)間:
論文關(guān)鍵詞 文化導(dǎo)入 大學(xué)英語(yǔ)教學(xué) 新編大學(xué)英語(yǔ)
論文摘 要 大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)的根本目的是培養(yǎng)學(xué)生的英語(yǔ)綜合應(yīng)用能力,因此在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中,文化導(dǎo)入便必不可少?!缎戮幋髮W(xué)英語(yǔ)(第二版)》在編寫(xiě)的過(guò)程中非常注重文化因素,從多方面體現(xiàn)了西方文化的特點(diǎn)。運(yùn)用適當(dāng)?shù)慕虒W(xué)方法進(jìn)行有效的進(jìn)行文化導(dǎo)入,發(fā)揮出這些文化因素的功能,可以幫助學(xué)生從中了解多維立體的西方世界,提高學(xué)生對(duì)英語(yǔ)文化的敏感性,并逐步地運(yùn)用英語(yǔ)進(jìn)行得體自然的交際。
一、引言
近年來(lái),隨著大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)改革的開(kāi)展,《大學(xué)英語(yǔ)課程教學(xué)要求》提出了大學(xué)英語(yǔ)的教學(xué)目標(biāo)是“培養(yǎng)學(xué)生的英語(yǔ)綜合應(yīng)用能力,特別是聽(tīng)說(shuō)能力,使他們?cè)诮窈蠊ぷ骱蜕鐣?huì)交往中能用英語(yǔ)有效地進(jìn)行交際,同時(shí)增強(qiáng)其自主學(xué)習(xí)能力,提高綜合文化素養(yǎng),以適應(yīng)我國(guó)經(jīng)濟(jì)發(fā)展和國(guó)際交流的需要”,明確地指出了大學(xué)生們應(yīng)該具有較強(qiáng)的聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě)、譯能力,且能用英語(yǔ)進(jìn)行靈活得體的交流。這必然要求學(xué)生具有一定的英語(yǔ)文化意識(shí)。
順應(yīng)形勢(shì)的需要,《新編大學(xué)英語(yǔ)》應(yīng)運(yùn)而生。該套教材按照“以學(xué)生為中心”的教學(xué)模式來(lái)進(jìn)行編寫(xiě),每個(gè)單元圍繞一個(gè)主題展開(kāi)聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě)、譯等形式多樣的課堂活動(dòng),選用的語(yǔ)料也具有規(guī)范性、知識(shí)性,同時(shí)兼具時(shí)代性和趣味性,旨在培養(yǎng)學(xué)生的語(yǔ)言綜合應(yīng)用能力。更重要的是,教材在編寫(xiě)的過(guò)程中非常注重文化因素,從多方面體現(xiàn)了西方文化的特點(diǎn)。在教學(xué)過(guò)程中該如何有效的進(jìn)行文化導(dǎo)入,發(fā)揮出這些文化因素的功能,幫助學(xué)生從中了解多維立體的西方世界,正是教師們應(yīng)該著重思考和關(guān)注的問(wèn)題。
二、文化導(dǎo)入在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中的重要性
語(yǔ)言與文化兩者之間有著密不可分的關(guān)系。文化是語(yǔ)言形成和發(fā)展的基礎(chǔ),一定的文化必然有與之相對(duì)應(yīng)的語(yǔ)言,失去了其包含的文化內(nèi)容,語(yǔ)言也不能獨(dú)立存在。前蘇聯(lián)語(yǔ)言學(xué)家朱利·洛特門(mén)說(shuō)過(guò)“沒(méi)有一種語(yǔ)言不是植根于某種具體的文化之中的;也沒(méi)有一種文化不是以某種自然語(yǔ)言的結(jié)構(gòu)為其中心的”。因此,作為一種語(yǔ)言教學(xué),我們必須在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中進(jìn)行有效的文化導(dǎo)入,在幫助學(xué)生加深對(duì)語(yǔ)言本身的理解和掌握的同時(shí),也要幫助他們充分了解語(yǔ)言內(nèi)容背后的文化意義。
大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)的主要目的是培養(yǎng)學(xué)生能夠運(yùn)用英語(yǔ)進(jìn)行有效的交際,而語(yǔ)言交際總要遵循一定的文化規(guī)則。不同民族在不同的環(huán)境下形成了不同的語(yǔ)言、人生觀、價(jià)值觀、道德觀、思維方式、風(fēng)俗習(xí)慣等,由此產(chǎn)生了不同的文化。而作為文化外在表現(xiàn)的語(yǔ)言,在其本身的特點(diǎn)和使用上無(wú)不體現(xiàn)出該文化與其他民族文化的差異。在交際中語(yǔ)法錯(cuò)誤往往能夠被容忍,語(yǔ)用失誤卻容易產(chǎn)生誤解。美國(guó)語(yǔ)言學(xué)家沃爾夫森認(rèn)為“母語(yǔ)國(guó)家的人在與外國(guó)人交談時(shí),對(duì)外國(guó)人的發(fā)音和語(yǔ)法錯(cuò)誤往往采取寬容的態(tài)度;相反,對(duì)違反談話準(zhǔn)則的行為一般則認(rèn)為是態(tài)度無(wú)理?!庇捎跐h英文化之間具有巨大的差異,學(xué)習(xí)者往往會(huì)受到母語(yǔ)即漢語(yǔ)的負(fù)遷移影響,如果學(xué)生對(duì)英語(yǔ)國(guó)家的文化背景知識(shí)不了解,只是依賴于漢語(yǔ)文化的思維方式來(lái)理解,不僅自己望文生義,也會(huì)因?yàn)榻浑H不當(dāng)使對(duì)方造成誤解。因而在教學(xué)中,教師通過(guò)將文化背景知識(shí)傳授給學(xué)生,讓他們對(duì)漢英文化的異同進(jìn)行比較,對(duì)于不同于母語(yǔ)文化的英語(yǔ)文化特征著重指出,使學(xué)生對(duì)英語(yǔ)文化中較為突出的特征加深了解,從而減少母語(yǔ)文化對(duì)英語(yǔ)教學(xué)的負(fù)遷移。
此外,學(xué)生學(xué)習(xí)了有關(guān)的社會(huì)文化背景知識(shí),如英語(yǔ)國(guó)家一些相關(guān)的地理常識(shí)、歷史背景、政治經(jīng)濟(jì)以及文學(xué)藝術(shù)、宗教信仰和風(fēng)俗習(xí)慣等知識(shí),也能使他們知識(shí)面得以擴(kuò)大,視野得以拓寬,最終使他們的知識(shí)結(jié)構(gòu)得以優(yōu)化。
論文摘 要 大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)的根本目的是培養(yǎng)學(xué)生的英語(yǔ)綜合應(yīng)用能力,因此在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中,文化導(dǎo)入便必不可少?!缎戮幋髮W(xué)英語(yǔ)(第二版)》在編寫(xiě)的過(guò)程中非常注重文化因素,從多方面體現(xiàn)了西方文化的特點(diǎn)。運(yùn)用適當(dāng)?shù)慕虒W(xué)方法進(jìn)行有效的進(jìn)行文化導(dǎo)入,發(fā)揮出這些文化因素的功能,可以幫助學(xué)生從中了解多維立體的西方世界,提高學(xué)生對(duì)英語(yǔ)文化的敏感性,并逐步地運(yùn)用英語(yǔ)進(jìn)行得體自然的交際。
一、引言
近年來(lái),隨著大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)改革的開(kāi)展,《大學(xué)英語(yǔ)課程教學(xué)要求》提出了大學(xué)英語(yǔ)的教學(xué)目標(biāo)是“培養(yǎng)學(xué)生的英語(yǔ)綜合應(yīng)用能力,特別是聽(tīng)說(shuō)能力,使他們?cè)诮窈蠊ぷ骱蜕鐣?huì)交往中能用英語(yǔ)有效地進(jìn)行交際,同時(shí)增強(qiáng)其自主學(xué)習(xí)能力,提高綜合文化素養(yǎng),以適應(yīng)我國(guó)經(jīng)濟(jì)發(fā)展和國(guó)際交流的需要”,明確地指出了大學(xué)生們應(yīng)該具有較強(qiáng)的聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě)、譯能力,且能用英語(yǔ)進(jìn)行靈活得體的交流。這必然要求學(xué)生具有一定的英語(yǔ)文化意識(shí)。
順應(yīng)形勢(shì)的需要,《新編大學(xué)英語(yǔ)》應(yīng)運(yùn)而生。該套教材按照“以學(xué)生為中心”的教學(xué)模式來(lái)進(jìn)行編寫(xiě),每個(gè)單元圍繞一個(gè)主題展開(kāi)聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě)、譯等形式多樣的課堂活動(dòng),選用的語(yǔ)料也具有規(guī)范性、知識(shí)性,同時(shí)兼具時(shí)代性和趣味性,旨在培養(yǎng)學(xué)生的語(yǔ)言綜合應(yīng)用能力。更重要的是,教材在編寫(xiě)的過(guò)程中非常注重文化因素,從多方面體現(xiàn)了西方文化的特點(diǎn)。在教學(xué)過(guò)程中該如何有效的進(jìn)行文化導(dǎo)入,發(fā)揮出這些文化因素的功能,幫助學(xué)生從中了解多維立體的西方世界,正是教師們應(yīng)該著重思考和關(guān)注的問(wèn)題。
二、文化導(dǎo)入在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中的重要性
語(yǔ)言與文化兩者之間有著密不可分的關(guān)系。文化是語(yǔ)言形成和發(fā)展的基礎(chǔ),一定的文化必然有與之相對(duì)應(yīng)的語(yǔ)言,失去了其包含的文化內(nèi)容,語(yǔ)言也不能獨(dú)立存在。前蘇聯(lián)語(yǔ)言學(xué)家朱利·洛特門(mén)說(shuō)過(guò)“沒(méi)有一種語(yǔ)言不是植根于某種具體的文化之中的;也沒(méi)有一種文化不是以某種自然語(yǔ)言的結(jié)構(gòu)為其中心的”。因此,作為一種語(yǔ)言教學(xué),我們必須在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中進(jìn)行有效的文化導(dǎo)入,在幫助學(xué)生加深對(duì)語(yǔ)言本身的理解和掌握的同時(shí),也要幫助他們充分了解語(yǔ)言內(nèi)容背后的文化意義。
大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)的主要目的是培養(yǎng)學(xué)生能夠運(yùn)用英語(yǔ)進(jìn)行有效的交際,而語(yǔ)言交際總要遵循一定的文化規(guī)則。不同民族在不同的環(huán)境下形成了不同的語(yǔ)言、人生觀、價(jià)值觀、道德觀、思維方式、風(fēng)俗習(xí)慣等,由此產(chǎn)生了不同的文化。而作為文化外在表現(xiàn)的語(yǔ)言,在其本身的特點(diǎn)和使用上無(wú)不體現(xiàn)出該文化與其他民族文化的差異。在交際中語(yǔ)法錯(cuò)誤往往能夠被容忍,語(yǔ)用失誤卻容易產(chǎn)生誤解。美國(guó)語(yǔ)言學(xué)家沃爾夫森認(rèn)為“母語(yǔ)國(guó)家的人在與外國(guó)人交談時(shí),對(duì)外國(guó)人的發(fā)音和語(yǔ)法錯(cuò)誤往往采取寬容的態(tài)度;相反,對(duì)違反談話準(zhǔn)則的行為一般則認(rèn)為是態(tài)度無(wú)理?!庇捎跐h英文化之間具有巨大的差異,學(xué)習(xí)者往往會(huì)受到母語(yǔ)即漢語(yǔ)的負(fù)遷移影響,如果學(xué)生對(duì)英語(yǔ)國(guó)家的文化背景知識(shí)不了解,只是依賴于漢語(yǔ)文化的思維方式來(lái)理解,不僅自己望文生義,也會(huì)因?yàn)榻浑H不當(dāng)使對(duì)方造成誤解。因而在教學(xué)中,教師通過(guò)將文化背景知識(shí)傳授給學(xué)生,讓他們對(duì)漢英文化的異同進(jìn)行比較,對(duì)于不同于母語(yǔ)文化的英語(yǔ)文化特征著重指出,使學(xué)生對(duì)英語(yǔ)文化中較為突出的特征加深了解,從而減少母語(yǔ)文化對(duì)英語(yǔ)教學(xué)的負(fù)遷移。
此外,學(xué)生學(xué)習(xí)了有關(guān)的社會(huì)文化背景知識(shí),如英語(yǔ)國(guó)家一些相關(guān)的地理常識(shí)、歷史背景、政治經(jīng)濟(jì)以及文學(xué)藝術(shù)、宗教信仰和風(fēng)俗習(xí)慣等知識(shí),也能使他們知識(shí)面得以擴(kuò)大,視野得以拓寬,最終使他們的知識(shí)結(jié)構(gòu)得以優(yōu)化。