12月英語六級翻譯真題答案(三套)
2020年12月12日下午進(jìn)行英語六級考試,考完之后很多人迫不及待想要知道真題答案,然后去估算分?jǐn)?shù),今天小編給大家整理了2020年12月英語六級翻譯真題答案(三套)供大家參考,我們一起來看看吧!
2020年12月英語六級翻譯真題答案
第一套2020年12月六級翻譯真題答案:
港珠澳大橋(Hong Kong- Zhuhai-Macau Bridge)全長55公里, 是我國一項不同尋常的工程壯舉。大橋?qū)⑷齻€城市連接起來, 是世界上蟁長的跨海橋梁和隧道系統(tǒng)。大橋?qū)⑷齻€城市之間的旅行時間從3小時縮短到30分鐘。這座跨度巨大的鋼筋混凝土 大橋充分證明中國有能力建造創(chuàng)紀(jì)錄的巨型建筑。它將助推區(qū)域一體化,促進(jìn)經(jīng)濟增長。大橋是中國發(fā)展自己的大灣區(qū)總體 規(guī)劃的關(guān)鍵。中國希望將大灣區(qū)建成在技術(shù)創(chuàng)新和經(jīng)濟繁榮上 能與舊金山、紐約和東京的灣區(qū)相媲美的地區(qū)。
The 55-kilometre Hong Kong- Zhuhai-MacauBridge is an ex?traordinary engineering. It is the world’ s longestsea-crossing transportation system combining bridges and tunnels, which joinsthe three cities of Hong Kong Zhuhai and Macao, cutting the travelling timeamong them from B hours to 30 minutes. The reinforced concrete bridge with hugespans fully not only proves that China has the ability to complete therecord-breaking mega-construction, but also will enhance the regionalintegration and boost the economic growth. It plays a crucial role in theoverall plan to develop China's Great Bay Area, which China intends to turninto one rivaling those of San Francisco, New York and Tokyo in terms oftechnological innovation and economic prosperity.
第二套2020年12月六級翻譯真題答案:
青藏鐵路是世界上S高駸長的高原鐵路,全長1956公里,其中有960公里在海拔4000多米之上,是連接西藏和中國其他地區(qū)的第一條鐵路。由于鐵路穿越世界上羅脆弱的生態(tài)系統(tǒng),在建設(shè)期間和建成后都采取了生態(tài)保護(hù)措 施 ,以確保其成為一條 “綠色鐵路”藏鐵路大大縮短了中國內(nèi)地與西藏之間的旅 行時間。更重要的是,它極大地促進(jìn)了西藏的經(jīng)濟發(fā)展,改善 了當(dāng)?shù)鼐用竦纳?。鐵路幵通后,愈來愈多的人選擇乘火車前往西藏,這樣還有機會欣賞沿線的美景。
The 1,956-kilometre Qinghai-Tibet Railwayis the world’ s highest and longest plateau railway with 960 kilometres abovethe altitude of 4,000 metres, and the first train line to join Tibet and otherareas of China. As it crosses the world's most vulnerable eco-system,continuous ecological protection measures have been adopted during and afterthe construction to guarantee “a green railroad.” The Qin- ghai-Tibet Railwaysubstantially shortens the travelling time between inland China and Tibet, and,more importantly, considerably promotes the economic development of Tibet andimproves the living condition of the local people. After the railway's operation, more and more people choose to visit Tibet by train so that theyhave the opportunity to admire the beautiful scenery along the way.
第三套2020年12月六級翻譯真題答案:
北京大興國際機場位于天安門廣場以南46公里處,于2019年9月30日投入使用。該巨型工程于2014年開工建設(shè),高峰時工地上有4萬多工人。航站棱設(shè)計湊,可以允許最大數(shù)量的飛機直接??吭谧羁拷秸緲侵行牡奈恢?,這給乘客提供了極大的方便。航站樓共有82個登機口,但果客通過安檢后,只需不到B分鐘就能抵達(dá)任何一個登機口。機場的設(shè)計可確保每小時300架次起降。機場年客運量2040年將達(dá)到1億人次,有望成為世界上最繁忙的機場。
Beijing Dax ing In tem national Airport, which is located 46 ki-lometres south of the Tian'anmen Square, was put into op-eration onSept.30, 2019,Its construction began in 2014,with more than 40.000 workers on the construction site atthe peak. The terminals feature a compact design to allowthe maximum number of planes to park clases t to theircentre, which offers passengers considerable convenience .There are 8z boarding gates to the terminals, which can beaccessed in no more than 8 minutes after passengers gothrough the security check . The airport is designed to guar-antee 300 takeoffs and landings per hour and is estimatedto achieve a passenger capacity of 100 million in 2040, thusbecoming the busiest airport in the world then.
英語六級評分標(biāo)準(zhǔn)是什么
1)試卷各部分的設(shè)計和命題參照大學(xué)英語的教學(xué)要求規(guī)定的技能和標(biāo)準(zhǔn);
2)寫作和翻譯部分的閱卷依據(jù)評分標(biāo)準(zhǔn)。常模參照體現(xiàn)在考后各部分的原始分轉(zhuǎn)換成報道分時,分別參照各部分的常模。因此,考試既是標(biāo)準(zhǔn)相關(guān)又具有常模參照的性質(zhì)。
英語四六級考試單項分的報道分為三個部分,這四個部分以及各部分所占的分值比例分別為:聽力(35%)、閱讀 (35%)、寫作和翻譯(30%)。
四六級算分規(guī)則
score=(X-Mean)/SDx70+500
公式中
X:代表的是你該項卷面分
Mean:代表的是樣本均值
SD:代表的是樣本標(biāo)準(zhǔn)差
TotSco:就是最后打在成績單上的分?jǐn)?shù)。
也就是說這個所謂的排位分,并不對應(yīng)真正的排位!而是由統(tǒng)計學(xué)原理,將樣本折算成μ=500,σ=70的正態(tài)分布樣本,得到的一個統(tǒng)計學(xué)意義的排位!
12月英語六級翻譯真題答案(三套)相關(guān)文章:
★ 英語六級作文學(xué)習(xí)復(fù)習(xí)資料大全
★ 2020大學(xué)團(tuán)委年終工作總結(jié)范文5篇