BEC中級(jí)口語(yǔ)練習(xí)2020
為了讓大家更好的準(zhǔn)備商務(wù)英語(yǔ)BEC考試,小編給大家整理BEC中級(jí)口語(yǔ)練習(xí),下面小編就和大家分享,來(lái)欣賞一下吧。
BEC中級(jí)口語(yǔ)練習(xí):Business Card
I.核心學(xué)習(xí):Business Cards商業(yè)英語(yǔ)-名片
Michael: What are you doing, Billy? Your desk looks like a disaster zone.
邁克爾:你在做什么,比利?你的桌子看起來(lái)像個(gè)災(zāi)區(qū)。
Billy: I have a spare half-an-hour, so I thought I would organize my bs.usiness card
比利:我有半個(gè)小時(shí)的空閑時(shí)間,所以我想我要整理我的名片。
Michael: I have never really understood what the point of name cards is.
邁克爾:我從來(lái)都搞不太懂名片是干什么用的。
Billy: Business cards have a long history and many, many uses.
比利:名片的歷史很長(zhǎng),而且用途很多很多。
Michael: They might be good for you, but I am a hermit and never meet new people.
邁克爾:它們對(duì)你來(lái)說(shuō)可能是有用,不過(guò)我是個(gè)隱士,從不見新的人。
Billy: If you worked in sales and marketing like me, you would find that names cards are indispensable.
比利:如果你像我這樣做營(yíng)銷工作,你就會(huì)發(fā)現(xiàn)名片是必不可少的東西。
Michael: Maybe. But I don't think I need a small piece of paper to help people remember who I am.
邁克爾:也許吧。不過(guò)我不認(rèn)為我需要一張小紙片來(lái)幫助人們記住我是誰(shuí)。
Billy: That's probably true. I think that most people would try, but not be able to forget you!
比利:那大概是真的。我想大多數(shù)人設(shè)法,但卻沒法忘掉你!
II.單詞解析
1) Disaster zone: a place that has been hit by a bomb or other very large accident
災(zāi)區(qū):被炸彈擊中或者發(fā)生其他大型意外事件的地方
ex: My mother said that my bedroom looked like a disaster zone, so my dad made me clean it up.
例句:我媽媽說(shuō)我的臥室看起來(lái)像是個(gè)災(zāi)區(qū),所以爸爸讓我把它收拾干凈。
2) Hermit: a person who lives alone and never talks with people
隱士:獨(dú)自生活、從不和別人說(shuō)話的人
ex: Some days I dream of being a hermit and leaving all of the hassles of modern life behind me.
例句:有時(shí)候我夢(mèng)想做個(gè)隱士,把現(xiàn)代生活的所有這些煩雜事務(wù)拋在身后。
3) Concocted: made or invented
調(diào)制,調(diào)和,編造:做或者發(fā)明
ex: I concocted a new alcoholic drink at the party last night, but I drank too many of them and now my head hurts.
例句:昨晚我在派對(duì)上調(diào)了一種新酒,不過(guò)我喝得太多了,現(xiàn)在我頭疼。
4) Aristocrat: a member of the upper class of society
貴族:上層社會(huì)的成員
ex: The idea of social classes really makes me sick - I don't understand why aristocrats treat poor people so badly.
例句:我真的很反感把社會(huì)分成三六九等-我不明白為什么貴族對(duì)待窮人那么壞。
III.課文篇
The French claim that visiting cards first appeared in their land in the seventeenth century while the Chinese seek to prove that visiting cards were invented by their ancestors shortly after they had concocted explosive powder. However, the first ever known sample of a visiting card, dating back to 1786, was found in Germany. Gradually, with the development of certain rules of use, the cards had become common by the nineteenth century.
法國(guó)人認(rèn)為拜訪卡于十七世紀(jì)在他們的土地上率先出現(xiàn),而中國(guó)人則設(shè)法證明拜訪卡是在他們的祖先發(fā)明了火藥后不久發(fā)明的。不管怎樣,人們所知道的第一個(gè)拜訪卡樣本-追溯到1786年-出現(xiàn)于德國(guó)。慢慢地,隨著某些使用規(guī)則的出現(xiàn),到十九世紀(jì)時(shí)名片變得普遍起來(lái)。
Do you know which corner of a visiting card you must fold when leaving it with a footman in order to indicate that you have called on to inquire after the master's health? No? Neither do I, but only a hundred years ago this knowledge was as vital for an aristocrat as dancing and polite conversation.
你知不知道當(dāng)你把拜訪卡留與仆人時(shí),為了暗示你來(lái)拜訪過(guò)主人給他請(qǐng)安,你必須折疊拜訪卡的哪一角?不知道?我也不知道,不過(guò)就在一百年以前這點(diǎn)學(xué)問(wèn)對(duì)于貴族來(lái)說(shuō)有如跳舞和有教養(yǎng)的交談那樣至關(guān)重要。
Visiting cards used to be an indispensable attribute of the etiquette and the rules of their use were as sophisticated as those of cutlery. At that time visiting cards belonged to the notions of such consequence like title, rank, land, horses etc.
過(guò)去拜訪卡是禮節(jié)一個(gè)不可缺少的組成部分,而且它們的使用規(guī)則像餐具的使用規(guī)則那樣復(fù)雜。在那個(gè)時(shí)候,拜訪卡有如頭銜、等級(jí)、土地、馬匹等一樣重要。
First businessmen used their cards as marks of distinction and thus introduced the first modifications in their design. Later, as the growing demand for the cards boosted the development of the printing industry, more and more sophisticated card design patterns appeared.
最早的商人將他們的卡片作為區(qū)別于他人的一個(gè)標(biāo)志,因此在他們的設(shè)計(jì)中首先出現(xiàn)了修改。后來(lái),隨著名片需求的增加,推進(jìn)了印刷工業(yè)的發(fā)展,出現(xiàn)了越來(lái)越多復(fù)雜的卡片設(shè)計(jì)圖案。
On the other hand, there appeared an ever-growing social group of private entrepreneurs who had a constant need to exchange their contact information. These pragmatic people started to print out their own cheaper business cards to give them at presentations, exhibitions, conferences etc.
另一方面,私人企業(yè)家的社會(huì)團(tuán)體也在日益增長(zhǎng)。這些人需要經(jīng)常交換他們的聯(lián)系信息。這些注重實(shí)效的人開始印出自己便宜的名片,在見面、展覽以及開會(huì)等場(chǎng)合送出。
In the modern business card design, with its developed professional conventions, one can still detect the two conflicting approaches, the fanciful and the functional one. The purpose of the first approach is to show that there is nothing impossible for the card's owner. The more striking by its design and materials and the more sophisticated in its manufacturing technology, the card will be the better. What matters is the card's uniqueness. The content of the card does not matter much either.
在現(xiàn)代名片設(shè)計(jì)中,隨著其職業(yè)協(xié)定的發(fā)展,人們?nèi)匀豢梢圆煊X到互相矛盾的兩個(gè)方面:裝飾性與功能性。第一個(gè)方面的目的是為了炫耀對(duì)于名片主人來(lái)說(shuō)沒有什么是不可能的。設(shè)計(jì)與材料越精美,生產(chǎn)技術(shù)越復(fù)雜,名片就越好。重要的是名片的獨(dú)特性。名片的內(nèi)容也不太重要。
The other approach, on the contrary, emphasizes functionality. It is the one that rules in the pragmatic West. And the English name of the item - "business card"- also focuses on its specific functionality. These cards are essential for those company workers that interact with clients. That is why, on the one hand, you can see a small clerk, a service engineer or even a heaver with his own business card and a head of the department without such if he or she does not interact with clients.
另一個(gè)方面恰恰相反,強(qiáng)調(diào)功能性。注重實(shí)效的西方崇尚這一點(diǎn)。此外,名片的英文名-"business card"-也強(qiáng)調(diào)了它具體的功能性。這些名片對(duì)那些與客戶有聯(lián)系、在公司里工作的職員來(lái)說(shuō)很關(guān)鍵。這就是為什么,一方面,你會(huì)看到一個(gè)小小的職員、一個(gè)維修工程師乃至一個(gè)搬運(yùn)工都有他自己的名片,而另一方面,部門頭頭如果他/她不和客戶打交道的話卻沒有名片。
Business cards used to be made exclusively of stiff paper (card), but today come in materials from plastics to thin metals and even glass! A name or business card reflects the owner - it should represent visually the company or the person passing it. Take the time to have a closer look at your own cards and decide if they really suit you and your company.
以前名片無(wú)一例外都是用硬紙來(lái)做成的(卡片),不過(guò)現(xiàn)在用來(lái)制作的材料很多,從塑料到薄金屬片甚至玻璃!名片反映著主人的風(fēng)格-在視覺上它應(yīng)該代表著公司或給名片的人。仔細(xì)看你自己的名片,看看它是否真的適合你或者你的公司。
IV.對(duì)話篇
Jeff: Can I have one of your business cards please, Joan?
杰夫:給我一張你的名片好嗎,瓊?
Joan: I thought that I already gave you one?
瓊:我覺得我已經(jīng)給了你一張?
Jeff: You did, but someone stole my card organizer recently.
杰夫:你給了,不過(guò)最近有人偷了我的名片夾。
Joan: So you have lost all of your contacts?
瓊:這么說(shuō)你丟掉了所有的聯(lián)系方式?
Jeff: No, I was lucky. I always make a copy of the name cards that I receive.
杰夫:沒有,我很幸運(yùn)。我總是把我收到的名片做一個(gè)備份。
Joan: That is a good idea. I lost some name cards last year and now I can't call some of my clients.
瓊:好主意。去年我丟了一些名片,所以現(xiàn)在我沒法給我的一些客戶打電話。
Jeff: So will you give me a new name card?
杰夫:那你會(huì)給我一張新名片嗎?
Joan: Sure, but try not to lose this one!
瓊:當(dāng)然,不過(guò)不要把這張弄丟了!
BEC中級(jí)口語(yǔ)練習(xí):Business Etiquette
Ⅰ.核心學(xué)習(xí):Business Etiquette 商務(wù)禮節(jié)
Michael: What are you doing for lunch today Billy?
邁克爾:今天午餐你吃什么,比利?
Billy: I was going to have a desk-lunch.
比利:我準(zhǔn)備吃辦公桌午餐。
Michael: I didn't realize that you were so busy these days.
邁克爾:我不知道這些天你這么忙。
Billy: I want to catch up on some journal reading.
比利:我要趕著讀一些雜志。
Michael: Well, I was going to ask you to do me a favor.
邁克爾:唔,我正要問(wèn)你幫一個(gè)忙。
Billy: Sure buddy! Anything for a close colleague!
比利:沒問(wèn)題,哥們!愿為親密的同事兩肋插刀!
Michael: I have to take a client to a business lunch and was wondering if you would come along to help me.
邁克爾:我得帶一個(gè)客戶去吃工作午餐,正想你想不想來(lái)幫我。
Billy: That sounds just perfect! You know that I am a great salesman.
比利:這太棒了!你知道我是一個(gè)很棒的推銷員。
Michael: That's why I am asking you.
邁克爾:這就是為什么我要問(wèn)你的原因。
Billy: Let me grab my jacket and we can go!
比利:讓我拿上我的夾克,我們就可以走了!
Ⅱ.單詞簡(jiǎn)析
1) Desk-lunch: eating lunch at your desk so you can keep working
辦公桌午餐:在辦公桌上吃午飯,這樣你就可以繼續(xù)工作
ex:Desk-lunches are OK sometimes, but it's not good for your health to do it everyday.
偶爾吃一吃辦公桌午餐是可以的,不過(guò)每天都這么吃就會(huì)對(duì)你的健康不利。
2) Journal: serious magazines that are usually industry specific
定期刊物,雜志:嚴(yán)肅的雜志,通常具體到某個(gè)領(lǐng)域
ex:Each month I receive marketing journals full of the latest trends and information about the world of sales.
每月我都收到市場(chǎng)期刊,里面全是有關(guān)世界銷售的最近走向與信息。
3) Client: a customer of a service company
客戶:服務(wù)公司的消費(fèi)者
ex:Generally speaking, customers buy goods while clients buy services.
通常來(lái)說(shuō),消費(fèi)者買物品而客戶買服務(wù)。
Ⅲ.課文篇
Business and social etiquette can be tricky, and making the right moves can make a big difference. Take this quick quiz and see how you fare in the following business situations.
商務(wù)與社交禮節(jié)技巧性很強(qiáng)。舉止得當(dāng)會(huì)帶來(lái)很大的區(qū)別。做一做下面的快速測(cè)驗(yàn),看看遇到以下的商務(wù)情況你會(huì)怎么做。
1. Your boss, Ms Alpha, enters the room when you're meeting with an important client, Mr. Beta. You stand up and say "Ms Alpha, I'd like you to meet Mr. Beta, our client from San Diego." Is this introduction correct?
1.當(dāng)你正在接見一個(gè)重要的客戶貝塔先生時(shí),你的上司阿爾法女士走了進(jìn)來(lái)。你站起來(lái)說(shuō)“阿爾法女士,這是我們的客戶,來(lái)自圣地亞哥的貝塔先生。”這么介紹對(duì)嗎?
No. Always introduce the more important person first. You should address your client and say "Mr. Beta, I'd like you to meet our Vice President of Development, Ms. Alpha." Remember to use people's formal business titles - it helps to make them feel important.
不對(duì),總要先介紹更重要的那個(gè)人。你應(yīng)該稱呼你的客戶說(shuō):“貝塔先生,這是我們部門的副部長(zhǎng),阿爾法女士?!庇涀∫褂萌藗兊恼缴虅?wù)頭銜-這么做有助于讓他們覺得他們舉足輕重。
2. You're entering a cab with an important client. You position yourself so the client is seated curbside. Is this correct?
你和一個(gè)重要的客戶坐進(jìn)一輛出租車?yán)?。你讓客戶坐在靠路邊的那一?cè)。這么做正確嗎?
Yes. When your client steps out of the car, he or she will be on the curbside and therefore won't have to deal with getting out in traffic or sliding across the seat.
正確。當(dāng)你的客戶下車時(shí),他/她就會(huì)站在路邊,因此就不必?fù)?dān)心往來(lái)車輛或者挪位置下車了。
3. A toast has been proposed in your honor. You say "thank you" and take a sip of your drink. Are you correct?
人們提議向你敬酒。你說(shuō)“謝謝”然后喝一小口你的酒水。你做對(duì)了嗎?
No. If you do, then you're toasting yourself. Stay seated until everyone has toasted you and then stand up and make a toast of your own starting with a short 'thank you' to the person who toasted you.
不對(duì)。如果你這么做,就是自己給自己敬酒。在座位上坐著,等每個(gè)人都給你敬完酒再站起來(lái),對(duì)給你敬酒的人說(shuō)一聲簡(jiǎn)短的“謝謝”,然后開始致敬酒詞。
4. You're at a table in a restaurant for a business dinner. Midway through the meal, you're called to the telephone. What do you do with your napkin?
你正在飯館吃工作餐。吃飯的時(shí)候,有人叫你去聽電話。你怎么處理你的餐巾?
Leave it on your chair. Definitely don't put it on the table--what if you have crumbs on it?
把它放在你的椅子上。千萬(wàn)別放在桌子上——萬(wàn)一上面有食物殘?jiān)?
5. You're greeting or saying good-bye to someone. When's the proper time to shake their hand?
你在給某人打招呼或者說(shuō)再見。該什么時(shí)候和他們握手?
When you're introduced, at their home, at their office, and on the street. In other words, it's rarely improper to shake someone's hand. Make sure you have a firm (but not painful) handshake for both men and women.
當(dāng)你在他們的家里、辦公室或者街上被介紹和他們認(rèn)識(shí)的時(shí)候。換言之,和某人握手沒有什么不合適的。確保你與男士或者女士握手時(shí)都要有力(但是不要握疼)。
6. You've forgotten a lunch with a business associate. You feel terrible and know he's furious. What should you do?
你忘了和一個(gè)商務(wù)助理去吃午餐了。你覺得很糟糕,而且知道他生氣了。你該怎么做?
Call and set up another appointment. And don't forget to apologize for your error. Imagine how you'd feel if it was you!
給他打電話,另約一個(gè)時(shí)間。而且不要忘記為你的錯(cuò)誤道歉。想象如果換了你你會(huì)有什么樣的感覺!
Ⅳ.對(duì)話篇
Jeff: How do you think the dinner with the client went last night?
杰夫:你覺得昨晚和客戶吃的晚餐怎么樣?
Joan: I think that it was successful. I am expecting a call today from the Chief Executive to tell me that we won his business.
瓊:我覺得很成功。今天我在等首席執(zhí)行給我打電話,告訴我我們贏了這單生意。
Jeff: Can I say something frank about the dinner?
杰夫:我可以就晚餐說(shuō)一些坦白的話嗎?
Joan: Sure, Jeff. You know that I prefer direct talk.
瓊:當(dāng)然了,杰夫。你知道我更喜歡直截了當(dāng)。
Jeff: I was really surprised by the Chief Executive's table manners.
杰夫:首席執(zhí)行的飯桌禮儀真讓我大吃一驚。
Joan: To be honest Jeff, so was I.
瓊:老實(shí)說(shuō),杰夫。我也是。
Jeff: It goes to show that just because someone is rich and successful, doesn't make them perfect.
杰夫:這說(shuō)明某人富有或者成功并不能讓他們變得完美無(wú)缺。
Joan: I'd rather have good table manners than all the riches in the world!
瓊:我寧愿要有好的飯桌禮儀,而不要世界上的所有財(cái)富!
BEC中級(jí)口語(yǔ)練習(xí):辦公室里的咖啡和點(diǎn)心
Ⅰ.核心學(xué)習(xí):Office Coffee and Snacks 辦公室里的咖啡和點(diǎn)心
Michael: Hey Billy. Do you have any sugar left?
邁克爾:你好,比利。你有糖嗎?
Billy: No. I ran out yesterday. Do you have any creamer?
比利:不,昨天就沒了。你有奶晶嗎?
Michael: Nadda! I asked the receptionist to get some last week.
邁克爾:沒了!我上周就讓前臺(tái)去弄一些了。
Billy: How are we going to have coffee then?
比利:那么,我們?cè)趺春瓤Х饶?
Michael: Black, bitter and strong I suppose.
邁克爾:我想我們只能喝苦而濃烈的黑咖啡了。
Billy: We should find a different way to make sure that we don't run out of the office essentials.
比利:我們應(yīng)該找另外一種辦法,來(lái)保證我們不會(huì)用完辦公室里的必需品。
Michael: You mean essentials like paper and pens?
邁克爾:你是指象紙和筆這些必需品嗎?
Billy: No! Like coffee, creamer and sugar!
比利:不!是咖啡,奶晶和糖!
Ⅱ.單詞簡(jiǎn)析
1) Creamer: white powdered milk that can be added to coffee
奶晶:可以加入咖啡的白色奶粉
ex:I don't like creamer, I prefer natural milk instead.
我不喜歡奶晶,我更喜歡自然的牛奶。
2) Nadda: none, nothing
沒有:沒有,什么都沒有
ex:The policeman got angry when I told him that I had nadda identification.
當(dāng)我告訴警察我什么證件都沒有的時(shí)候,他生氣了。
3) Receptionist: person who sits at the front of the office to take calls
前臺(tái)、接待員:坐在辦公室門前,接電話的人
ex:A good receptionist is important because they are usually the first point of contact for clients.
有一個(gè)好的接待員是很重要的,因?yàn)樗麄兘?jīng)常是客戶的第一個(gè)接觸人。
4) Essentials: things that you must have
必需品:一定要有的東西
ex:Some people say that food, clothing and shelter are life essentials.
有些人說(shuō)食物、衣服和住所是生活的必需品。
5) Petty cash: a small amount of cash kept by companies to pay for the small but necessary items
零用現(xiàn)金:公司的小額現(xiàn)金,用以支付小額但是必需的物品
ex:The accountant said that we could use petty cash to buy paper but not to buy a new printer.
會(huì)計(jì)說(shuō)我們可以用零用現(xiàn)金去買紙,但是不能用它買一個(gè)新的打印機(jī)。
Ⅲ.課文篇
Most offices are happy to provide simple water, tea, coffee and snacks for their staff for several reasons.
大多數(shù)公司,因?yàn)橐恍┰?,愿意為他們的員工提供簡(jiǎn)單的水、茶、咖啡和點(diǎn)心。
First, it means that you can provide them to customers and clients when they come to visit the office. Just a simple cup of tea can make a client feel more relaxed and help to get the business done.
首先,它意味著,當(dāng)客戶和顧客來(lái)訪的時(shí)候,你可以向他們提供這些。簡(jiǎn)單的一杯茶會(huì)使你的客戶感到輕松,并有助于做成生意。
Second, it saves times to provide drinks and snacks to staff. If the office does not provide them, the staff will have to leave the office to go and buy them, which of course takes time.
第二,向員工提供飲料和點(diǎn)心會(huì)節(jié)省時(shí)間。如果公司不提供,員工們會(huì)離開公司去買這些東西,而這當(dāng)然會(huì)花費(fèi)時(shí)間。
Third, the staff will feel that the company really do value them more highly if simple but essential thinks like tea and water are provided. Staff are more likely to perform better if they think that the company is trying to look after them.
第三,如果公司提供簡(jiǎn)單但卻必需的東西,例如茶和水,員工們會(huì)感覺公司真的更重視他們。如果員工們認(rèn)為公司正努力照顧他們,他們就可能會(huì)表現(xiàn)得更好。
Once you have decided to provide water, tea, coffee and small snacks to the staff you then have to decide who will be responsible for making sure that they are replaced when they run out. You could appoint one person to always be responsible or take turns having one staff member be responsible for one week and then another person taking over.
一旦你決定向員工們提供水、茶、咖啡和小點(diǎn)心,你必須決定誰(shuí)會(huì)負(fù)責(zé)保證當(dāng)這些東西用完后,會(huì)續(xù)加。你可以指定一個(gè)人,一直負(fù)責(zé)這項(xiàng)工作,或者讓員工輪流值日,每周有一名員工負(fù)責(zé)。
The company accountant will probably allow the cost of water, tea and coffee out of the company's petty cash. If not you could ask everyone to put in a small amount and then buy the essentials with that money.
公司的會(huì)計(jì)應(yīng)該從公司的零用現(xiàn)金中準(zhǔn)備出水、茶和咖啡的費(fèi)用。如果不是這樣,你應(yīng)該讓每個(gè)人拿出一點(diǎn)錢,然后用這些錢來(lái)買必需品。
Ⅳ.對(duì)話篇
Jeff: Are you going downstairs to get water Joan?
杰夫:簡(jiǎn),你要到樓下去喝水嗎?
Joan: No, it's my turn to put the coffee, sugar and creamer this week.
簡(jiǎn):不,這周輪到我放咖啡、糖和奶末。
Jeff: So you are going down to the store?
杰夫:所以,你要下樓去商店?
Joan: Yep. I will be back in five minutes.
簡(jiǎn):是的。我5分鐘后會(huì)回來(lái)。
Jeff: I think I should go with you to help carry all of those heavy essentials.
杰夫:我想我應(yīng)該和你一起去,幫你提那些很重的必需品。
Joan: I think you only want to come with me so that you can get some sunshine!
簡(jiǎn):我想你只是想和我一起去享受一些陽(yáng)光吧!
Jeff: No. I really do want to help you carry all of those heavy items.
杰夫:不,我真的想要幫你提那些很重的東西。
Joan: Well, I will believe you but thousands would not!
簡(jiǎn):好吧,我相信你,但是別人可不會(huì)!
Jeff: Just remember to bring the petty cash with you Joan!
杰夫:記住要帶零用現(xiàn)金,簡(jiǎn)!
BEC中級(jí)口語(yǔ)練習(xí)2020




