托福閱讀推理題解題思路實(shí)戰(zhàn)講解
托福閱讀推理題解題思路實(shí)戰(zhàn)講解, 結(jié)合實(shí)例學(xué)習(xí)答題技巧。今天小編給大家?guī)?lái)了托福閱讀推理題解題思路實(shí)戰(zhàn)講解。希望能夠幫助到大家,下面小編就和大家分享,來(lái)欣賞一下吧。
托福閱讀推理題解題思路實(shí)戰(zhàn)講解 結(jié)合實(shí)例學(xué)習(xí)答題技巧
托福閱讀推理題解題思路實(shí)例分析
Paragraph 3: The ephemeral plants evade drought. Given a year of favorable precipitation, such plants will develop vigorously and produce large numbers of flowers and fruit. This replenishes the seed content of the desert soil. The seeds then lie dormant until the next wet year, when the desert blooms again. (TPO 26 Survival of Plants and Animals in Desert Conditions)
Paragraph 3 suggests that during a dry year ephemerals _____
A. produce even more seeds than in a wet year
B. do not sprout from their seeds
C. bloom much later than in a wet year
D. are more plentiful than perennials
解析:
答案:B
“suggest”表示是一道推理題,要推的是“干旱年的短生植物怎么樣”,回到原段落,只能找到關(guān)于濕潤(rùn)年的信息,即最后一句:The seeds then lie dormant until the next wet year, when the desert blooms again. (直線表示主句的謂語(yǔ)動(dòng)詞,斜體或浪線表示從句的引導(dǎo)詞,具體符號(hào)可以自己定)dormant表示休眠的,bloom表示開花。
句子翻譯:短生植物種子的休眠狀態(tài)會(huì)一直保持到下一個(gè)濕潤(rùn)年,那時(shí)沙漠再次開花。根據(jù)此句的意思作反向推理,就是“在干旱年時(shí),短生植物種子是不發(fā)芽的”,正好對(duì)應(yīng)到選項(xiàng)B(sprout表示發(fā)芽)。
錯(cuò)誤答案:C
原因:當(dāng)時(shí)的確也是看了最后一句,主要還是單詞問(wèn)題,不認(rèn)識(shí)dormant和bloom,導(dǎo)致對(duì)句子理解有誤。選項(xiàng)C的意思是“短生植物在干旱年開花的時(shí)間要比在濕潤(rùn)年時(shí)晚很多”,根據(jù)最后一句,這點(diǎn)是推不出來(lái)的。
其他生詞:precipitation 表示降水量 vigorously表示強(qiáng)有力地;茁壯地 replenish表示補(bǔ)充。
托福閱讀長(zhǎng)難句100句:舞蹈動(dòng)作
今天我們來(lái)看這樣一個(gè)句子:
Fuller devised a type of dance that focused on the shifting play of lights and colors on the voluminous skirts or draperies she wore, which she kept in constant motion principally through movements of her arms, sometimes extended with wands concealed under her costumes. (44, OG)
voluminous/v?'l?m?n?s/adj.(指衣物)用料多的, 寬松的, 肥大的;
drapery/'drep?ri/n.布料
wand/wɑnd/ n. 棍; 棒; 杖; (尤指小仙子或魔術(shù)師用的)魔杖
costume/'kɑstum/ n. 服裝, 服裝式樣
Fuller devised a type of dance (that focused on the shifting play of lights and colors on the voluminous skirts or draperies she wore), (which she kept in constant motion principally through movements of her arms), (sometimes extended with wands concealed under her costumes).
分析:
修飾一:(that focused on the shifting play of lights and colors on the voluminous skirts or draperies she wore),從句,修飾dance,大家注意skirts or draperies (she wore)這里還有一個(gè)從句哦。
中文:專注于燈光的變換和她所穿寬松的裙子或布料顏色
修飾二:(which she kept in constant motion principally through movements of her arms),從句,修飾前面skirts or draperies,其實(shí)是keep skirts or draperies inconstant motion…
中文:她主要通過(guò)手臂的移動(dòng)使裙子或布料保持連續(xù)的移動(dòng)
修飾三:(sometimes extended with wands concealed under her costumes),非謂語(yǔ)動(dòng)詞,修飾arms。主要這里with wands (concealed under her costumes)中concealed under her costumes修飾wands
中文:有時(shí)候手臂由于隱藏在衣服下面的手杖而變長(zhǎng)
主干:括號(hào)外面的,F(xiàn)ullerdevised a type of dance
參考翻譯:
Fuller設(shè)計(jì)了一種(專注于燈光的變換和她所穿寬松的裙子或布料顏色)的舞蹈,在舞蹈中,她主要通過(guò)手臂的移動(dòng)使裙子或布料保持連續(xù)的移動(dòng),有時(shí)候手臂由于隱藏在衣服下面的手杖而變長(zhǎng)。
這個(gè)句子的主要修飾成分就是從句和非謂語(yǔ)動(dòng)詞,大家務(wù)必想清楚,每一個(gè)修飾成分修飾的是什么,才能看清楚這個(gè)句子的結(jié)構(gòu)。
看明白之后,別只看一遍,給我看幾十遍!!沒事就拿出來(lái)欣賞欣賞,直到你想吐為止
讀書百遍,其義自現(xiàn),閱讀最強(qiáng)技巧的就是閱讀。
托福閱讀長(zhǎng)難句100句是不斷積累而來(lái)的。每個(gè)人英語(yǔ)水平不一樣,你覺得這個(gè)句子有點(diǎn)難,你就記錄下來(lái),然后反復(fù)閱讀,當(dāng)你平時(shí)看得都是這樣長(zhǎng)句子的時(shí)候,再回去看TPO中正常的句子,你就會(huì)發(fā)現(xiàn)怎么一個(gè)句子兩行就結(jié)束了,因?yàn)槟闫綍r(shí)看得都是五六行的句子,豁然開朗。)
托福閱讀長(zhǎng)難句100句:舞蹈藝術(shù)
Her dancing also attracted the attention of French poets and painters of the period, for it appealed to their liking for mystery, their belief in art for art’s sake, a nineteenth-century idea that art is valuable in itself rather than because it may have some moral or educational benefit, and their efforts to synthesize form and content. (57, OG)
詞匯:
appeal v.懇求,呼吁;(對(duì)某人)有吸引力~to sb; (使某人)感興趣;上訴
for one’s sake為了…的緣故
synthesize/?s?nθ??sa?z/v. 合成,綜合
內(nèi)容:
Her dancing also attracted the attention (of French poets and painters) (of the period), (for it appealed to their liking for mystery, their belief in art for art’s sake, (a nineteenth-century idea that art is valuable in itself rather than because it may have some moral or educational benefit),and their efforts to synthesize form and content.)
分析:
修飾一:(of French poets and painters),介詞短語(yǔ),修飾the attention。大家注意英文喜歡把修飾成分放在后面,這個(gè)很重要。
中文:法國(guó)詩(shī)人和花季。
修飾二:(of the period) ,介詞短語(yǔ),修飾French poets and painters,也是放在后面哦。
修飾三:(a nineteenth-century idea that art is valuable in itself rather than because it may have some moral or educational benefit),同位語(yǔ),用來(lái)解釋說(shuō)明前面的belief,這個(gè)同位語(yǔ)語(yǔ)放在這里分割了原句,大家斷句的時(shí)候要注意。
中文:一個(gè)19世紀(jì)的思想:藝術(shù)本身比它所帶來(lái)的道德或教育利益更有價(jià)值。
修飾四:(for it appealed to their liking for mystery, their belief in art for art’s sake , and their efforts to synthesize formand content.),從句,表示原因,大家注意我把同位語(yǔ)去掉了(因?yàn)椴恢匾?,這樣更能看清重要內(nèi)容。這里有一個(gè)并列結(jié)構(gòu),是一個(gè)A, B, and C結(jié)構(gòu),不知道大家在看的時(shí)候有沒有看出來(lái),A= their liking for mystery,B= their belief in art for art’ssake,C= their efforts to synthesize form and content,插入語(yǔ)解釋B。
中文:因?yàn)樗怂麄儗?duì)于神秘的喜好、他們?yōu)樗囆g(shù)而藝術(shù)的信仰以及他們把形式和內(nèi)容融合到一起所作的努力
主干:括號(hào)外面的,Her dancing also attracted the attention
參考翻譯:
她的舞蹈還吸引了當(dāng)時(shí)法國(guó)一些詩(shī)人和畫家的注意,因?yàn)樗怂麄儗?duì)于神秘的喜好、他們?yōu)樗囆g(shù)而藝術(shù)的信仰(這是一個(gè)19世紀(jì)的思想:藝術(shù)本身比它所帶來(lái)的道德或教育利益更有價(jià)值)以及他們把形式和內(nèi)容融合到一起所作的努力。
托福閱讀長(zhǎng)難句100句:消失的化石
At one time, the animals present in these fossil beds were assigned to various modern animal groups, but most paleontologists now agree that all Tommotian fossils represent unique body forms that arose in the early Cambrian period and disappeared before the end of the period, leaving no descendants in modern animal groups. (52, TPO5)
詞匯:
paleontologist /?pe?l??n?t?l?d ??st/ n. 古生物學(xué)家
descendant /d?'send(?)nt/ n. 子孫,后代
分析:
修飾一:(present in these fossil beds),形容詞短語(yǔ),修飾animals,注意是放在后面哦
中文:存在于這些化石床中
修飾二:(that arose in the early Cambrian period and disappeared before the end of the period),從句,修飾body forms
中文:出現(xiàn)在Cambrian時(shí)期早期,并在這個(gè)時(shí)期末期前消失
修飾三:(leaving no descendants in modern animal groups.),非謂語(yǔ)動(dòng)詞修飾前面的主干
中文:在現(xiàn)代動(dòng)物群組中沒有留下后代
主干:most paleontologists now agree that,that后面整個(gè)賓語(yǔ)從句,從all到groups
參考翻譯:
曾經(jīng),存在于這些化石床中的動(dòng)物被分配到各種現(xiàn)代動(dòng)物群組中,但現(xiàn)在大多數(shù)古生物學(xué)家都同意:所有Tommotian的化石代表了出現(xiàn)在Cambrian時(shí)期早期并在這個(gè)時(shí)期末期前消失獨(dú)特的化石形式,在現(xiàn)代動(dòng)物群組中沒有留下后代。