最美的英語詩歌:A Lane in the Rain 雨巷

藝潔221860 分享 時(shí)間:

關(guān)于雨巷詩歌不知道大家有接觸過沒有,以下是小編給大家整理的邂逅世間最美的英語詩歌——A Lane in the Rain 雨巷。希望可以幫到大家

A Lane in the Rain

雨巷

Dai Wangshu

戴望舒

Alone holding an oil-paper umbrella,

撐著油紙傘,獨(dú)自

I wander along a long

彷徨在悠長,悠長

Solitary lane in the rain,

又寂寥的雨巷,

Hoping to encounter

我希望逢著

A girl like a bouquet of lilacs

一個(gè)丁香一樣的

Gnawed by anxiety and resentment.

結(jié)著愁怨的姑娘。

A girl

她是有

The color of lilacs,

丁香一樣的顏色,

The fragrance of lilacs,

丁香一樣的芬芳,

The worries of lilacs,

丁香一樣的憂愁,

Feeling melancholy in the rain,

在雨中哀怨, 哀怨又彷徨。

Plaintive and hesitating.

她彷徨在這寂寥的雨巷, 撐著油紙傘

Silently she comes closer,

像我一樣 像我一樣地冷漠,凄清,又惆悵。

Closer, giving me

她默默地走近 走近,又投出,

A glance like a sigh,

太息一般的眼光,

Then she floats past

她飄過

Like a dream,

像夢一般地

Dreary and blank like a dream.

像夢一般地凄婉迷茫。

Like a lilac

像夢中飄過

Floating past in a dream,

一枝丁香的,

the girl floats past me;

我身旁飄過這女郎;

Silently she goes further and further,

她靜默地遠(yuǎn)了,遠(yuǎn)了,

To the crumbling wall,

到了頹圮的籬墻,

Out of the lane in the rain.

走盡這雨巷。

In the mournful melody of the rain,

在雨的哀曲里,

Her color has faded,

消了她的顏色,

Her fragrance has disppeared,

散了她的芬芳,

Vanished into the void;

消散了,甚至她的

Even her glance like a sigh,

太息般的眼光,

Melancholy like lilacs.

丁香般的惆悵。

Alone holding an oil-paper umbrella,

撐著油紙傘,獨(dú)自

I wander along a long

彷徨在悠長,悠長

Solitary lane in the rain,

又寂寥的雨巷,

Hoping to pass

我希望飄過

A girl like a bouquet of lilacs

一個(gè)丁香一樣的

Gnawed by anxiety and resentment.

結(jié)著愁怨的姑娘。

81681