埃拉·惠勒·威爾科克詩(shī)歌:孤獨(dú)

藝潔221860 分享 時(shí)間:

  詩(shī)歌可以滋養(yǎng)人的心靈,只要細(xì)細(xì)品嘗你總會(huì)感受到。以下是小編給大家整理的英文詩(shī)歌——埃拉·惠勒·威爾科克詩(shī)歌:孤獨(dú)。希望可以幫到大家

  Solitude By Ella Wheeler Wilcox

  埃拉·惠勒·威爾科克:孤獨(dú)

  Meryl Streep

  朗讀:梅麗爾·斯特里普

  Laugh, and the world laughs with you;

  微笑 世界也會(huì)向你微笑

  Weep, and you weep alone;

  哭泣 你只能獨(dú)自哭泣

  For the sad old earth must borrow its mirth,

  因?yàn)檫@悲哀的古老大地必須尋找快樂

  But has trouble enough of its own.

  而它自己的煩惱已經(jīng)夠多

  Sing, and the hills will answer;

  歌唱 群山會(huì)回給你回應(yīng)

  Sigh, it is lost on the air;

  嘆息 只能消失在空氣中

  The echoes bound to a joyful sound,

  愉快的聲音一定會(huì)有陣陣回聲

  But shrink from voicing care.

  而憂郁的聲音將會(huì)消失

  Rejoice, and men will seek you;

  你快樂 人們也會(huì)與你相伴

  Grieve, and they turn and go;

  你悲傷 他們便會(huì)轉(zhuǎn)身離去

  They want full measure of all your pleasure,

  他們想要分享你所有的快樂

  But they do not need your woe.

  卻不需要你的悲傷

  Be glad, and your friends are many;

  變得快樂 你會(huì)擁有很多朋友

  Be sad, and you lose them all,

  變得憂郁 你將會(huì)失去他們

  There are none to decline your nectared wine,

  沒有人會(huì)拒絕與你共飲美酒

  But alone you must drink life's gall.

  然而生活的苦澀卻需你獨(dú)自承受

  Feast, and your halls are crowded;

  宴請(qǐng) 你的大廳會(huì)人潮擁擠

  Fast, and the world goes by.

  孤立 你只能隨著世界流逝

  Succeed and give, and it helps you live,

  成功 給予 是你生活的動(dòng)力

  But no man can help you die.

  但沒有人能助你死去

  There is room in the halls of pleasure

  快樂的殿堂里

  For a long and lordly train,

  容得下一列寬敞氣派的火車

  But one by one we must all file on

  然而我們必須一個(gè)接一個(gè)的

  Through the narrow aisles of pain.

  穿過這狹長(zhǎng)隧道般的歲月磨難

81615