經(jīng)典英語散文閱讀翻譯:鋪滿鉆石的土地
多看你一些優(yōu)秀的英語散文,有助于素材的積累,今天小編大家?guī)斫?jīng)典英語散文閱讀,希望能夠幫助到大家,下面小編就和大家分享,來欣賞一下吧。
經(jīng)典英語散文閱讀翻譯:鋪滿鉆石的土地
There was a farmer in Africa who was happy and content. He was happy because he was content. He was content because he was happy.
從前在非洲有一位快樂而滿足的農(nóng)夫。他因滿足而快樂,同時也因快樂而感到滿足。
One day a wise man came to him and told him about the glory of diamonds and the power that goes along them.
有一天,一位智者向他走來并告知他關(guān)于鉆石的榮耀,以及隨之而來權(quán)力。
The wise man says, “If you had a diamond the size of your thumb, you could have your own city. If you had a diamond the size of your fist you could probably own your own country.” And then he went away.
智者說,“如果你擁有一塊拇指般大的鉆石,你就能換到一座屬于自己的城市;如果你擁有一塊拳頭般大的鉆石,你就可能會擁有一個屬于自己的國家?!闭f完他便離開了。
That night the farmer couldn't sleep. He was unhappy and he was discontent. He was unhappy because he was discontent, and he was discontent because he was unhappy.
那一晚,農(nóng)夫難以入睡,他開始變得不快樂而且不滿足起來。他因不滿足而不快樂,同樣也因?yàn)椴豢鞓范兊貌粷M足。
The next morning he made arrangements to sell off his farm, took care of his family and went in search of diamonds. He looked all over Africa and couldn't find any. He looked all through Europe and couldn’t find any. When he got to Spain, he was emotionally, physically and financially broke. He got so disheartened that he threw himself into the Barcelona River and committed suicide.
第二天早上,他賣掉了自己的農(nóng)場,安頓好了他的家人便踏上了尋找鉆石之路。他尋遍了整個非洲但卻一無所獲。他找遍整個歐洲還是一無所獲。當(dāng)他到達(dá)西班牙的時候,他已精神崩潰、周身疲憊、錢財(cái)耗盡。絕望之下,他跳進(jìn)了巴塞羅那河,自殺了。
Back home, the person who had bought his farm was watering the camels at a stream that ran through the farm. Across the stream, the rays of the morning sun hit a stone and made it sparkle like a rainbow.
而在他的家鄉(xiāng),買下他農(nóng)場的那個人此時正在小溪邊給駱駝飲水。潺潺的溪水流經(jīng)了整個農(nóng)場。清晨的陽光穿過溪水照射在一塊石頭上,折射的光芒好像是一道彩虹。
He thought it would look good on the mantelpiece. He picked up the stone and put it in the living room. That afternoon the wise man came and saw the stone sparkling. He asked, "Is Hafiz back?"
這人心想:若是將這塊石頭擺在壁爐架上一定會十分漂亮。于是,他撿起石頭并把它放到客廳里。當(dāng)天下午,那個智者又出現(xiàn)了。他看到閃閃發(fā)光的石頭,便問道:“哈夫茲(舊主人)回來了嗎?”
The new owner said, "No, why do you ask?" The wise man said, "Because that is a diamond. I recognize one when I see one." The man said, "No, that's just a stone I picked up from the stream. Come, I'll show you. There are many more.' They went and picked some samples and sent them for analysis. Sure enough, the stones were diamonds. They found that the farm was indeed covered with acres and acres of diamonds.
新主人回答說:“沒有啊!你為什么會這么問?”智者回答道:“因?yàn)檫@石頭是一塊鉆石,我一眼就能識別。”新主人說:“不是!這只是我從溪水中撿起的一塊石頭。不信,你就跟我來,那里還有好多呢!” 于是兩人走到小溪邊,撿了一些石頭送去驗(yàn)證。毫無疑問,這些石頭確實(shí)是鉆石!他們還發(fā)現(xiàn)這整個農(nóng)場蘊(yùn)藏著大量的鉆石。
池邊的鹿
Because of heat, a deer came to a spring to drink. Seeing his own shadow reflecting in the water, he greatly admired the size and variety of his horns, but felt angry with himself for having such slender and weak feet.
天氣炎熱,一只鹿來到泉邊飲水。看著自己倒映在水中的影子,鹿很欣賞他頭上那巨大的鹿角和它們的參差有致,也為自己細(xì)長而柔弱的腳餓懊惱。
While he was in deep thought, a lion appeared at the pool duanwenw.com and sprang upon him. The deer immediately began to run away as fast as possible. As long as the road was smooth and open, he kept himself at ease at a safe distance from the lion. But entering a wood he became entangled by his horns, and the lion quickly came up to him and caught him. When too late he thus regretted, “My god! How have I cheated myself! These feet saved me, but I had despised them, and I duanwenwcom was proud of these antlers which have brought me destruction.”
正當(dāng)他沉思的時候,一頭獅子出現(xiàn)在池邊,向他猛撲過來。鹿立刻以最快的速度逃走了。跑在平坦寬闊的路上,他很容易保持離獅子安全的距離,但一進(jìn)樹林,他就被自己的角纏住了。獅子迅速趕上來抓住了他。鹿此時悔之晚矣:””天啊!我怎么會自己欺騙自己!這些腳本來可以救我的命,我卻輕視,而這些置我于死地的角我卻感到榮耀
We often look down upon what is most truly valuable in our life.
在生活中,我們常常輕視一些真正有價值的東西。
安全習(xí)慣Safe habits
This is an age of rapid development of science and technology.
當(dāng)今社會,科學(xué)技術(shù)迅猛發(fā)展。
You travel by air, land, and sea. You ride in automobiles, trains, buses, taxis and elevators. You have electric vacuum cleaners, refrigerators, TV sets, tape recorders, video recorders and other things. All these conveniences and tools help us live better and also cause accidents.
你在藍(lán)天中自由翱翔,在碧波上乘風(fēng)破浪,在大地上風(fēng)馳電擎.你駕駛汽車,乘坐火車、公共汽車、出租車和自動升降機(jī)。你騎自行車、摩托車和使用自動扶梯等。你使用真空吸塵器、電冰箱、錄音機(jī)、錄像機(jī),還有其他許多設(shè)備。所有這些設(shè)備和工具都使我們生活更輕松,更舒適,但是,它們也引發(fā)了許多事故。
Hundreds and thousands of people are killed by a variety of accidents every year. Accidents don’t just happen, they are caused by many factors. Lack of knowledge, thoughtlessness, carelessness.
每年都有成百上千的人因各種事故而喪失生命。事故并不只簡單的發(fā)展而已,它們是由許多原因造成的。愚昧無知,心不在焉、毛手毛腳等都是造成事故的原因之一。
You must develop safe habits and safe practices if you are to live with reasonable safety in the modem world.
如果你打算在現(xiàn)代化的世界上生活得更安全。養(yǎng)成重視安全和安全操作的習(xí)慣是完全必修的。
經(jīng)典英語散文閱讀:祈禱A Prayer
The supreme desire of my heart is not to be learned, rich, famous, powerful or “good”, but simply to be radiant1. I want to radiate health, cheer, calm, courage and good will.
我內(nèi)心的愿望并不是變得博學(xué)、富有、聲名遠(yuǎn)揚(yáng)、強(qiáng)大或“好”,我僅僅是想要光芒四射地“活起來”。我渴望散發(fā)出健康、愉悅、冷靜、勇氣和良好意愿的氣息。
I wish to live without hate, jealousy, envy and fear. I wish to be simple, honest, frank, natural, clean in mind and clean in body, unaffected — ready to say “I don’t know” if in fact I don’t, to meet all men in terms of absolute equality and to feel unafraid of any obstacle.
我希望遠(yuǎn)離仇恨、妒羨、忌妒和恐懼。我想要活得簡單、正直、坦率、淳樸、身心潔凈、不加矯飾 —— 當(dāng)我不知道某些事時,我會說“我不知道”,而不是假裝知道;我想要對所有人都一視同仁,而當(dāng)我面對任何困難時,我都會變得無所畏懼。
I wish others to live their lives, too, to their highest, fullest and best. To that end I pray that I may never interfere, dictate, duanwenw.com give unwanted advice, or assist when my services are not needed. If I can help, I’ll do it by giving a person the chance to help himself; and if I can uplift or inspire, let it be by example, inference and suggestion, rather than by order or assertion. That is to say, I desire to be radiant — to radiate life.
我希望其他人也能“活起來”,過上他們最極致、最充實(shí)、最完滿的生活。為此,我企盼自己不要去干涉、支配、提出不必要的建議或提供并不需要的協(xié)助。如果我能幫助他人,我所做的就是給他們一個自助的機(jī)會;如果可以,我會通過事例、推理和建議,而不是通過命令或斷言來振奮或啟發(fā)他們。也就是說,我渴望能夠“活起來”,渴望一個“活的”人生。
經(jīng)典英語散文閱讀翻譯:鋪滿鉆石的土地




