本世紀(jì)最長(zhǎng)的一次月全食

藝潔221860 分享 時(shí)間:

  本世紀(jì)時(shí)間最長(zhǎng)月全食!這次不是藍(lán)月亮,是壯觀的紅棕色,時(shí)間長(zhǎng)達(dá)1小時(shí)43分鐘。

  A glowing red ’Blood Moon’ in July will be the longest lunar eclipse in a century — here’s how to see it

  本世紀(jì)最長(zhǎng)的月食即將發(fā)生!屆時(shí)地球?qū)⒈桓采w1小時(shí)43分鐘

  July is shaping up to be an excellent month for astronomy fans.

  7月份對(duì)于天文愛(ài)好者來(lái)說(shuō)是個(gè)一個(gè)極好的月份。

  On the night of July 27 and the early morning hours of July 28, skywatchers in the Eastern Hemisphere will be treated to the longest lunar eclipse set to occur in the 21st century, EarthSky reports.

  在7月27日晚上和7月28日凌晨,東半球的天文愛(ài)好者將有幸看到21世紀(jì)最長(zhǎng)的月食,據(jù)EarthSky報(bào)道。

  Astronomers expect the total eclipse to last for a full 1 hour and 43 minutes, with the partial eclipse — which occurs before and after the total eclipse phase — lasting for 3 hours and 55 minutes.

  天文學(xué)家預(yù)計(jì)全食會(huì)持續(xù)整整1小時(shí)43分鐘--發(fā)生在全食相前后--持續(xù)3小時(shí)55分鐘。

  A lunar eclipse occurs when the Sun, Earth, and Moon are directly aligned, and the moon’s orbit brings it directly into Earth’s shadow. This particular eclipse will last so long because the moon will pass directly into the darkest region of Earth’s shadow, known as the umbra, which will also give the moon a reddish "blood moon" sheen.

  當(dāng)太陽(yáng),地球和月球直接對(duì)準(zhǔn)成直線,且月球的軌道經(jīng)過(guò)地球的陰影時(shí),就會(huì)發(fā)生月食。該特殊的月食將會(huì)持續(xù)很長(zhǎng)時(shí)間,是因?yàn)樵虑驎?huì)直接進(jìn)入地球陰影的最暗區(qū)域,也就是所謂的本影,它也會(huì)給月亮帶來(lái)紅色的“血月”光澤。

  July’s full moon will happen at the same time as the moon’s apogee — which is when the moon hits its furthest point from Earth in its monthly orbit, according to EarthSky. It’ll be the smallest and furthest full moon of the year, which means the moon will take more time to pass through Earth’s dark shadow, making the eclipse last longer.

  據(jù)EarthSky稱,7月的滿月將與月球的遠(yuǎn)地點(diǎn)同時(shí)發(fā)生 - 這是月球在月球軌道上離地球最遠(yuǎn)的點(diǎn)。這將是一年中最小和最遠(yuǎn)的滿月,這意味著月球?qū)⑿枰ǜ鄷r(shí)間穿過(guò)地球的黑暗陰影,因而使月食時(shí)間持續(xù)更久。

  The longest possible lunar eclipse is 1 hour and 47 minutes, according to EarthSky.

  根據(jù)EarthSky的說(shuō)法,最長(zhǎng)的月食是1小時(shí)47分。

  The total eclipse will begin at 7:30 p.m. UTC, and end at 9:13 p.m. UTC. The peak of the eclipse will occur at 8:22 p.m. UTC.

  月全食將于世界標(biāo)準(zhǔn)時(shí)間下午7:30開(kāi)始,并于晚上9點(diǎn)13分結(jié)束。月食的高峰期將在晚上8點(diǎn)22分發(fā)生。

  Just a few days after the lunar eclipse, Mars will pass by Earth at its closest point to since 2003. On July 31, the red planet will be only 35.8 million miles away from Earth, making it clearly visible to the naked eye.

  就在月食后幾天,火星將經(jīng)過(guò)離地球最近的地點(diǎn),這是自2003年以來(lái)最近的一次。7月31日,這顆紅色星球距離地球只有3580萬(wàn)英里,用肉眼也能清晰可見(jiàn)。

  Stargazers in the Eastern Hemisphere will easily be able to see both Mars and the blood moon on July 27 and 28.

  7月27日和28日,東半球的觀星者將很容易看到火星和血月。

77985