英語美文閱讀精選5篇
英語是世界上最流行的語言,也是所有語言中使用最廣泛的語言,學好英語有利于我們對外交流。下面小編就和大家分享英語美文閱讀,希望能夠幫助到大家,來欣賞一下吧。
英語美文閱讀篇一
A Reason, Season, or Lifetime
你生活中的人們
People come into your life for a reason, a season, or a lifetime. When you figure out which one it is, you will know what to do for each person.
人們走進你的生活,或者是為了一個原因,或者他們只停留一段時期,或者他們永遠與你相隨。一旦明曉其中究竟,你就知道該如何面對他們了。
When someone is in your life for a REASON, it is usually to meet a need you have expressed. They have come to assist you through a difficulty, to provide you with guidance and support, to aid you physically, emotionally, or spiritually. They are there for the reason you need them to be. Then, without any wrongdoing on your part, or at an inconvenient time, this person will say or do something to bring the relationship to an end. Sometimes they walk away. Sometimes they act up and force you to take a stand. Sometimes they die. What we must realize is that our need has been met, our desire fulfilled, their work is done. Your need has been answered, and now it is time to move on.
有的人出現在你的生活中是有原因的,通常他們填補了你流露出來的需要:幫你渡過難關,指點和支持你,切實地在情感上、精神上幫助你。他們出現是因為你需要他們。然后在一個你無可引咎而又不便的時候,這人說了什么或者做了什么令你們終止了友誼。有時候他們離你而去,有時候他們冒出歪理而逼得你要奮起反抗,有時候是因為他們逝世。我們必需認識到,自己的需要已經滿足了,愿望已經實現了,他們的工作也就完成了。你的需要得到了回應,接著的是要繼續(xù)前行。
When people come into your life for a SEASON, it is because your turn has come to share, grow, or learn. They bring you an experience of peace, or make you laugh. They may teach you something you have never done. They usually give you an unbelievable amount of joy. Believe it! It is real! But, only for a season.
有的人在你的生活中只會停留一段時期,那是因為你到了這樣的一個時候:成長、學習,并和別人一起分享你的世界。他們讓你體會平和,也讓你歡笑。他們可能也教會你做一些從沒做過的事情。他們常能給你帶來無數歡樂。相信這一點!這是真的!可這,只能維持一段時間。
LIFETIME relationships teach you lifetime lessons; things you must build upon in order to have a solid emotional foundation. Your job is to accept the lesson, love the person, and put what you have learned to use in all other relationships and areas of your life. It is said that love is blind but friendship is clairvoyant.
持續(xù)一生的情誼將令你終生受益;一點一滴地努力吧,建造一個堅不可摧的感情基礎。你要做的只是去接受經驗,對一生相隨的人付出關愛,并將你所學到應用到生命中的其他關系和方方面面中。愛情令人盲目,而友誼能醍醐灌頂,據說如此。
英語美文閱讀篇二
Me and Writing
我筆下的奇異世界
This was the summer that I think I became a writer. I was thirteen years old. I wore steel-rimmed glasses and I was a very solemn boy. Not that I was sad, but I simply was paying attention. I'd been given a typewriter by my Uncle George, when he got an electric. He gave me his old Underwood typewriter and I set it up in the basement. I had a secret place under the stairs behind a stack of sheet rock. I sat in there and wrote where my parents could not see me because they were worried, you know, that I didn't go outside. And they believed in the illusion of a balanced life, you know, you do a little bit of this, you do a little bit of that. I just wanted to do one thing. I just wanted to find things to write about.
我想當作家的念頭是在這個夏天冒出來的。那年我十三歲了,戴著一副銀邊眼鏡,是個不茍言笑的男孩。倒不是因為心情不好,我只是在琢磨事兒。喬治叔叔買了一臺電打字機后,就把手打打字機給了我。他給我的是一臺安德伍牌老式打字機,我把它架在地下室里。樓梯下石磚墻后是我的密室。我坐在里面寫東西,爸媽看不到我,你知道,我之所以要秘密行事是因為他們擔心我總不出門。他們相信生活應該有多方面平衡,就是讓你做做這個又做做那個。而我只想做一件事——練筆。
I liked to write about tornadoes: Tornadoes, which come out of a peaceful summer day in the Midwest. And the sky's blue and then suddenly it's dark as night and this great snake-like cloud comes slithering across the landscape, smashing houses at random, destroying this one, leaving this standing. I liked that idea.
我想寫寫龍卷風:一個平靜的夏日里,在中西部驟然刮起了龍卷風。蔚藍的天空霎時間變得像夜晚一樣漆黑,蛇一般的巨大煙云卷過地面,將房屋揉得粉碎,摧毀了這間,放過了那間。我太喜歡寫龍卷風了。
I wrote a story, a sort of autobiographical story, about a family from New York, a microbiologist and his actress wife, and their son, who looked, and walked, and talked, and thought, and felt exactly like me. I sat in the backseat and they were driving across the Midwest, and they forgot me... at a gas station. We stopped for a rest stop... and they forgot me, and they drove away. I walked up the road that they had driven and suddenly the sky turned dark and... a tornado came up and it picked me up and it carried me and dropped me, uninjured, in the yard of a sanctified Brethren family. I knocked on the door and a woman in a white satin gown holding a flaming torch came out and asked me what I wanted. And I was going to tell them that I had to leave to look for my parents and then the dog spoke to me. The dog said, "Stay." So, I stayed. But still, I missed the life of glamour that I had known on New York's exclusive Upper West Side. I love to write stories like that.
我寫了一個故事,自傳式的故事,說的是一個紐約家庭,家里有一個微生物學家,當演員的妻子,還有他們的兒 子--那孩子的模樣和走路、說話、思考的方式簡直跟我一樣。我坐在汽車的后座,他們開車穿越中西部,后來他們把我忘在了一個加油站。我們停車休息,然后他 們就把我給落下了,開車走了。我沿著他們車駛去的方向走著,突然間,天空暗了下來, 龍卷風大作,風卷起我吹啊吹,毫發(fā)不傷地把我扔在一個圣教徒家的后院里。我敲敲門,一個身穿白色緞袍的女人舉著一把熊熊的火炬,走出來問我想干什么。我正 想說我想去找我的爸媽,一條狗沖著我說話了:“留下來吧?!庇谑?,我就留下了。但是,我還是很懷念在紐約高尚住宅區(qū)的好日子。我就喜歡寫這樣的故事。
I sat there at my Underwood typewriter, but I wished that something real would happen.
我坐在安德伍牌打字機前,想寫些真實的事兒。
That was the summer that my cousin, Helen-Marie, came to stay with us suddenly. She was seventeen. She was four years older than I and I'd always admired her. She was lovelier than the rest of us. The rest of us had our family's looks; we had homely faces and she was pretty. She had blonde hair, a rarity in our family.
那年夏天,我的表姐海倫?瑪莉突然來我們家住下。她十七歲,比我大四歲,我很喜歡她。她比我們家的其他人都可愛。其他人都有著家族的容貌特征,臉蛋兒一點兒也不起眼,她卻很漂亮。那一頭金發(fā)在我們家族里是極少見的。
Then I wrote a story about her; about a girl who is cooking lunch at home one day and a woman in a white satin dress holding a flaming torch bursts in through the door, and it startles the girl so much that she drops the cast iron skillet on her dog and the dog bites her and she gets an incurable blood disease from this. Doctors give her two weeks to live, and then, on top of everything, a tornado comes in and it blows the roof off the house and itimpales four blades of grass in her side. And there's something on that grass that cures that blood disease. Medical science has never seen anything like it. She's cured. She comes home. And that night the dog scratches on her door, and the dog says, "Aren't you curious to know what it was on the grass that cured that blood disease?" I sort of liked the story.
于是我就寫了一個關于她的故事,說的是有一天,一個女孩正在家里做午飯時,有個穿著白色緞袍的女人手里舉 著熊熊的火炬從門外闖了進來,女孩嚇了一大跳,把鐵鍋砸到了她的狗,狗咬了她一口,她從此就得了一種沒法治的血液病。醫(yī)生說她只能活兩個星期了,這時,一 股龍卷風刮了進來,它掀掉屋頂,四片草葉子刺到她的身上。草葉子上面的什么東西就把她的血液病給治好了。醫(yī)學上從來沒有見過這種奇事。她痊愈了,回到了 家。那天晚上,小狗抓撓著她的房門,那狗問她說: “你難道不想知道草葉子上面是什么東西治好了你的血液病嗎?”我喜歡這樣的故事。
英語美文閱讀篇三
What I Have Lived For
我的人生追求
Three passions, simple but overwhelmingly strong, have governed my life: the longing for love, the search for knowledge, and unbearable pity for the suffering of mankind. These passions, in a wayward course, over a deep ocean of anguish, reaching to the very verge of despair.
有三種簡單然而無比強烈的激情左右了我的一生:對愛的渴望,對知識的探索和對人類苦難的難以忍受的憐憫。這些激情像颶風,反復地吹拂過深重的苦海,瀕于絕境。
I have sought love, first, because it brings ecstasy, ecstasy so great that I would often have sacrificed all the rest of life for a few hours of this joy. I have sought it, next, because it relieves loneliness-that terrible loneliness in which one shivering consciousness looks over the rim of the world into the cold unfathomable lifeless abyss. I have sought it, finally, because in the union of love I have seen, in a mystic miniature, the prefiguring vision of the heaven that saints and poets have imagined. This is what I sought, and though it might seem too good for human life, this is what-at last-I have found.
我尋找愛,首先是因為它使人心醉神迷——這種陶醉是如此的美妙,使我愿意犧牲所有的余生去換取幾個小時這樣的欣喜。我尋找愛,還因為它解除孤獨——在可怕的孤獨中,一顆顫抖的靈魂從世界的邊緣看到冰冷、無底、死寂的深淵。最后,我尋找愛,還因為在愛的交融中,神秘而又具體而微地,我看到了圣賢和詩人們想象出的天堂的前景。這就是我所尋找的,而且,雖然對人生來說似乎過于美妙,這也是我終于找到了的。
With equal passion I have sought knowledge. I have wished to understand the hearts of men. I have wished to know why the stars shine. And I have tried to apprehend the Pythagorean power by which number holds sway above the flux. A little of this, but not much, I have achieved.
以同樣的激情我探索知識。我希望能夠理解人類的心靈。我希望能夠知道群星為何閃爍。我試圖領悟畢達哥拉斯所景仰的數字力量,它支配著此消彼漲。僅在不大的一定程度上,我達到了此目的。
Love and knowledge, so far as they were possible, led upward toward the heavens. But always pity brought me back to earth. Echoes of cries of pain reverberate in my heart. Children in famine, victims tortured by oppressors, helpless old people a hated burden to their pain make a mockery of what human life should be. I long to alleviate the evil, but I can't, and I too suffer.
愛和知識,只要有可能,通向著天堂。但是憐憫總把我?guī)Щ貕m世。痛苦呼喊的回聲回蕩在我的內心。忍饑挨餓的孩子,慘遭壓迫者摧殘的受害者,被兒女們視為可憎的負擔的無助的老人,連同這整個充滿了孤獨、貧窮和痛苦的世界,使人類所應有的生活成為了笑柄。我渴望能夠減少但是我無能為力,而且我自己也在忍受折磨。
This has been my life. I have found it worth living, and would gladly live it again if the chance were offered me.
這就是我的一生。我發(fā)現它值得一過。如果再給我一次機會,我會很高興地再活它一次。
英語美文閱讀篇四
The Rabbits Who Caused All the Trouble
肇事的兔子
Within the memory of the youngest child there was a family of rabbits who lived near a pack of wolves. The wolves announced that they did not like the way the rabbits were living. (The wolves were crazy about the way they themselves were living, because it was the only way to live.) One night several wolves were killed in an earthquake and this was blamed on the rabbits, for it is well known that rabbits pound on the ground with their hind legs and cause earthquakes. On another night one of the wolves was killed by a bolt of lightning and this was also blamed on the rabbits, for it is well known that lettuce-eaters cause lightning. The wolves threatened to civilize the rabbits if they didn't behave, and the rabbits decided to run away to a desert island. But the other animals, who lived at a great distance, shamed them, saying, "You must stay where you are and be brave. This is no world for escapists. If the wolves attack you, we will come to your aid, in all probability." So the rabbits continued to live near the wolves and one day there was a terrible flood which drowned a great many wolves. This was blamed on the rabbits, for it is well known that carrot-nibblers with long ears cause floods. The wolves descended on the rabbits, for their own good, and imprisoned them in a dark cave, for their own protection.
在最小的孩子還記得的那個時候,在狼群的附近居住著兔子一家。狼們公開宣布,他們不喜歡兔子的生活方式。(狼對自己的生活方式推崇之至,因為這是可行的生活方式。)一天晚上,幾只狼在地震中死亡。這件事是兔子的責任,因為眾所周知,兔子用兩條腿蹬地,造成了地震。另一個晚上,一只狼被雷電劈斃,這件事也怪罪于兔子,因為眾所周知,雷電是由吃萵苣的動物引發(fā)的。狼威脅說,如果兔子繼續(xù)為非作歹,它們將施以管教。兔子決定逃到一個荒島上去。但是其它住在遠處的動物奚落它們說:“你們必須守住陣腳,要勇敢。這個世界決沒有逃避主義者的容身之地。如果狼攻擊你們,我們多半會來相助?!庇谑峭米永^續(xù)在狼群附近生活。有一天,發(fā)生了一場可怕的洪水,許多狼被淹死。責任怪罪到兔子頭上,因為眾所周知,長耳朵并小口小口吃胡蘿卜的動物會引起洪水。為了自己著想,狼對它們下手了,把它們關在黑洞里進行保護。
When nothing was heard about the rabbits for some weeks, the other animals demanded to know what had happened to them. The wolves replied that the rabbits had been eaten and since they had been eaten the affair was a purely internal matter. But the other animals warned that they might possibly unite against the wolves unless some reason was given for the destruction of rabbits. So the wolves gave them one. "They were trying to escape," said the wolves, "and, as you know, this is no world for escapists."
由于連續(xù)幾星期沒有聽到兔子的消息,其它動物要求知道它們的行蹤。狼回答說兔子已經被吃了;既然已經吃到肚里,此事就純屬內政。但其它動物警告說,除非有消滅兔子的正當理由,不然它們可能團結起來,一致對狼。于是,狼給了它們一條理由。“它們企圖逃走”,狼說?!澳銈円仓?,這個世界決沒有逃避主義者的容身之地。”
英語美文閱讀篇五
On Achieving Success
關于獲得成功
We cannot travel every path. Success must be won along one line. We must make our business the one life purpose to which every other must be subordinate.
我們不可能把每條路都走一遍。必須執(zhí)著于一條道路才能獲得成功。我們必須有一個終生追求的目標,其他的則從屬于這個目標。
I hate a thing done by halves. If it be right, do it boldly. If it be wrong, leave it undone.
我痛恨做事半途而廢。如果這件事是對的,就大膽勇敢地去做;如果這件事不對,就不要去做。
The men of history were not perpetually looking into the mirror to make sure of their own size. Absorbed in their work they did it. They did it so well that the wondering world sees them to be great, and labeled them accordingly.
歷史長河中的偉人并不是靠終日瞻觀鏡中的自己來衡量自身的形象的。他們的形象來自對事業(yè)全身心的投入與追求。他們是如此的卓越超凡,于是蕓蕓眾生覺得他們很偉大,并因此稱他們?yōu)閭ト恕?/p>
To live with a high ideal is a successful life. It is not what one does, but what one tries to do, that makes a man strong.“Eternal vigilance,” it has been said,“is the price of liberty.” With equal truth it may be said,“Unceasing effort is the price of success.” If we do not work with our might, others will; and they will outstrip us in the race, and pluck the prize from our grasp. Success grows less and less dependent on luck and chance. Self-distrust is the cause of most of our failures. The great and indispensable help to success is character.
為崇高的理想而活著是一種成功的生活。使人變強大的,不是這個人做了什么,而是他努力嘗試去做什么。有人說過,“恒久的警惕是自由的代價”,那同樣也可以說,“不懈的努力是成功的代價?!碧热粑覀儾槐M全力工作,別人會盡全力,隨后他們將在競爭中超越我們,從我們手中奪取勝利的果實。成功越來越不依賴于運氣和巧合。喪失自信是我們失敗的主要原因。性格是取得成功不可或缺的重要助力。
Character is a crystallized habit, the result of training and conviction. Every character is influenced by heredity, environment and education. But these apart, if every man were not to be a great extent the architect of his own character, he would be a fatalist, and irresponsible creature of circumstances.
性格是一種固化成形的習慣,是不斷培養(yǎng)并堅信于此的結果。每個人的性格都會受到遺傳因素、環(huán)境和教育的影響。但除此之外,如果人在很大程度上不能成為自己性格的構筑者,那么他就會淪為宿命論者,從而成為環(huán)境的失敗造物。
Instead of saying that man is a creature of circumstance, it would be nearer the mark to say that man is the architect of circumstance. From the same materials one man builds palaces, another hovel. Bricks and mortar are mortar and bricks, until the architect can make them something else. The true way to gain much is never to desire to gain too much. Wise men don’t care for what they can’t have.
與其說人是環(huán)境的造物,不如說人是環(huán)境的建筑師更貼切些。同樣的材料,有人能用其建造出宮殿,而有人只能建成簡陋的小屋。在建筑師將其變成他物之前,磚泥依然是磚泥。想得到的多就永遠不要奢望太多。智者不會在意他們得不到的東西。
英語美文閱讀精選5篇相關文章:
★ 美文閱讀