英國(guó):學(xué)校9月開學(xué)將實(shí)施“氣泡”隔離

陳鈴221147 分享 時(shí)間:

今天小編給大家?guī)砹擞?guó):學(xué)校9月開學(xué) 將實(shí)施“氣泡”隔離 ,希望可以幫助到大家,下面小編就和大家分享,來欣賞一下吧。

英國(guó):學(xué)校9月開學(xué) 將實(shí)施“氣泡”隔離

UK govt: School return 'critical to recovery'

School pupils in England will be grouped into "bubbles" when the new academic year starts in September, with mass activities such as assemblies discouraged under new regulations announced by Education Secretary Gavin Williamson on Thursday.

按照英國(guó)教育大臣加文·威廉姆森本周四(7月2日)宣布的新規(guī)定,新學(xué)年9月開始時(shí),英國(guó)的學(xué)生將被分成不同的“氣泡”組,并且不鼓勵(lì)學(xué)生集會(huì)等群體活動(dòng)。

He revealed the plan to Parliament and then expanded on it in the first Downing Street media conference called since daily briefings on the novel coronavirus outbreak were abandoned.

他向議會(huì)透露了這一計(jì)劃,并在英國(guó)政府召開的媒體會(huì)議上進(jìn)行了詳細(xì)闡述。這是關(guān)于新冠疫情的每日簡(jiǎn)報(bào)會(huì)被取消后英國(guó)政府召開的第一次媒體會(huì)議。

Schools were shut down in March. Currently around 1.6 million of the country's 9 million school-age children are back in the classroom, but the government says a proper return in September is "critical to our national recovery" and attendance will be compulsory.

英國(guó)的學(xué)校在3月份停課。目前,全英900萬學(xué)齡兒童中大約有160萬復(fù)課,但政府表示,9月份重返校園“對(duì)英國(guó)的復(fù)蘇至關(guān)重要”,學(xué)校將實(shí)行強(qiáng)制返校制度。

Social distancing will not be applied in schools, and masks will not be worn, but instead so-called bubbles, based on avoiding contact between individual classes or year groups, will be deployed. This will mean separate start and finish times, and also different times for lunch and playtime.

學(xué)校不會(huì)要求師生們保持社交距離,也不會(huì)要求師生們戴口罩,取而代之的是所謂的“氣泡”,旨在避免每個(gè)班級(jí)或年級(jí)之間的接觸。這意味著不同班級(jí)的課程和活動(dòng)開始及結(jié)束時(shí)間不同,午餐和娛樂時(shí)間也不同。

Pupils will be discouraged from using public transport, which could bring many other challenges. Mobile testing units will be sent to schools which have an outbreak, and schools will have testing kits to give parents if required, but if there are two confirmed cases in 14 days, potentially the whole school could be shut down.

學(xué)校不鼓勵(lì)學(xué)生乘坐公共交通工具,這可能會(huì)帶來許多其他挑戰(zhàn)。流動(dòng)檢測(cè)設(shè)備將被送往暴發(fā)疫情的學(xué)校,如果有需要,學(xué)校將為家長(zhǎng)提供檢測(cè)包,但如果14天內(nèi)出現(xiàn)兩例確診病例,整個(gè)學(xué)??赡軙?huì)關(guān)閉。

London streets were very quiet during lockdown. Simon Dawson / REUTERS"I want to reassure parents and families that we are doing everything we can to make sure schools, nurseries, colleges and other providers are as safe as possible for children and staff, and will continue to work closely with the country's best scientific and medical experts to ensure that is the case," said Williamson.

威廉姆森說:“我想向父母和家庭保證,我們正竭盡所能,確保學(xué)校、托兒所、高校和其他供應(yīng)商對(duì)孩子們和教職員工來說盡可能安全,并將繼續(xù)與英國(guó)最好的科學(xué)和醫(yī)學(xué)專家密切合作,來確保安全。”

Geoff Barton, the general secretary of the Association of School and College Leaders, told the Guardian newspaper that the practicalities of keeping groups apart would be "mind-boggling."

英國(guó)中學(xué)和學(xué)院領(lǐng)導(dǎo)人協(xié)會(huì)的秘書長(zhǎng)杰夫·巴頓告訴《衛(wèi)報(bào)》,將不同群體隔離開來的可行性“匪夷所思”。

mind-boggling [?ma?nd bɑ?ɡl??]:adj.令人難以置信的;令人驚異的

"It will be immediately apparent to anyone reading this guidance that it is enormously challenging to implement," he said. "The logistics of keeping apart many different 'bubbles' of children in a full school, including whole-year groups comprising hundreds of pupils, is mind-boggling."

他說:“任何閱讀這一指南的人都會(huì)立刻明白,這些措施實(shí)施起來極具挑戰(zhàn)性。在一所包含初中部的學(xué)校里,要把許多不同‘氣泡’的孩子們分開,包括數(shù)百名學(xué)生組成的各個(gè)年級(jí),其后勤工作的難度令人難以想象?!?/p>

Meanwhile, before the much-anticipated next stage of easing lockdown in England takes place this weekend, the number of COVID-19 cases has risen in 36 local authorities across England.

英格蘭民眾正熱切期待本周末開始的下一階段解封舉措,而在此之前,英格蘭36個(gè)地區(qū)的新冠疫情病例數(shù)量已經(jīng)上升。

Easing measures have already had to be delayed in the East Midlands city of Leicester, but now other spikes in infection rate are being reported all across England.

在英國(guó)東密德蘭的萊斯特市,放松措施已經(jīng)被推遲,據(jù)報(bào)道,如今英格蘭多地的感染率均出現(xiàn)上升。

The areas with the largest increases are Knowsley and Bolton, both in the North West of the country, and the London borough of Hammersmith and Fulham. In Knowsley, close to the city of Liverpool, the rate of infection rose from 6 people out of every 100,000 to 20.

病例增長(zhǎng)最快的地區(qū)是英格蘭西北大區(qū)的諾斯利和博爾頓,以及倫敦的哈默史密斯和富勒姆區(qū)。在利物浦附近的諾斯利,感染率從每10萬人中6人感染上升到20人。

The arts sector in Britain continues to feel the effects of the pandemic, with the Nuffield Theatre in Southampton announcing its closure after 60 years. Other theaters in Plymouth, Manchester and Norwich have already announced mass redundancies as anger grows over a perceived lack of government support for the culture sector.

英國(guó)的藝術(shù)領(lǐng)域繼續(xù)受到疫情的影響,南安普敦的納菲爾德劇院在成立60年后宣布關(guān)閉。普利茅斯、曼徹斯特和諾里奇的其他劇院已經(jīng)宣布大規(guī)模裁員,人們?yōu)檎畬?duì)文化領(lǐng)域的支持不夠感到憤怒。

In Scotland, First Minister Nicola Sturgeon says face coverings will be compulsory in shops from July 9 as the country continues its progress out of lockdown, and the 2-meter social distancing rule could also be eased.

蘇格蘭首席部長(zhǎng)尼古拉·斯特金表示,自7月9日起,隨著英國(guó)逐步解除封鎖,以及2米的社交距離規(guī)定也可能會(huì)放寬,商店將強(qiáng)制要求人們戴口罩。

Although the 2-meter rule has already been changed in England to 1 meter plus, the initial advice was kept in Scotland while scientific studies were carried out.

雖然在英格蘭,2米的社交距離規(guī)則已經(jīng)改成了1米多,但在相關(guān)科學(xué)研究有結(jié)果之前,蘇格蘭仍要求保持2米的社交距離。

Sturgeon said that "as the distance between people decreases, the risk of transmitting the virus increases", and that overall, the "general advice will remain unchanged" but because of the economic impact of applying that across all situations, a 1-meter rule would be applied to "specific sectors" where other safety measures could also be deployed.

斯特金說:“人們之間的社交距離減少,傳播病毒的風(fēng)險(xiǎn)就會(huì)增加”,從總體上看,“普遍建議將保持不變”。但由于在所有場(chǎng)合實(shí)施這一措施對(duì)經(jīng)濟(jì)的影響,在“特定行業(yè)中”,將實(shí)行保持1米社交距離的措施,也可以同時(shí)實(shí)施其他安全措施。

The 2-meter rule is also to be scrapped for children under the age of 12 when mixing with other households.

12歲以下兒童與其他家庭的成員在一起時(shí),保持2米社交距離的規(guī)定也將取消。

As from next week, dozens of countries look set to be exempt from the United Kingdom's travel quarantine measures as the government's initial mass restrictions are largely repealed.

從下周開始,隨著政府最初的大規(guī)模限制措施大量被廢除,英國(guó)或?qū)⒚獬龓资畟€(gè)國(guó)家入境旅客的檢疫要求。

網(wǎng)友分享身邊的“小確幸”:今天讓你最開心的事是什么?

沒想到,一個(gè)歲月靜好的問題,評(píng)論區(qū)卻異常熱鬧:

1樹在,山在,大地在,你還要一個(gè)怎樣更好的世界?

A hummingbird keeps coming to my window and hovering. No reason why but it is fun to watch.

有一只蜂鳥一直跑到我的窗戶跟前來,各種徘徊。不知道它為什么要這樣做,但是看著好有趣。

只是一句簡(jiǎn)單的描述,但言語間卻是滿滿的幸福感,網(wǎng)友紛紛點(diǎn)贊,下方的兩條評(píng)論也非??蓯郏?/p>

Could be seeing its reflection in the window and wondering why it's not joining them.

可能是看到了自己在窗戶里的倒影,好奇為啥對(duì)方不加入自己。

Could be it thinks you are a lovely delicious flower.

可能是它覺得PO主就是一朵可愛的花兒噢~

不快樂的話就去看一場(chǎng)“日出江花紅勝火”吧。

The sun rays piercing through the morning clouds. It always puts a smile on my face seeing how beautiful it is.

陽(yáng)光穿過了清晨的云層。每次看到這么美的景色,我都會(huì)忍不住微笑。

2人生十之八九不如意,唯有一點(diǎn)小歡喜

I got my first job!

我找到了第一份工作!

I spoke to an old friend.

我跟一個(gè)老朋友聊天了。

My stew came out better than the last time I made it.

我燉的菜比上次做的好吃。

A friend made too much banana bread and I get a whole loaf!

我朋友的香蕉面包做多了,于是我也得到了一整條!

The person in front of me in a drive thru bought my breakfast.:D

外賣車道的前一個(gè)人幫我買了早飯,嘻嘻。

3念念不忘,必有回響

My 87 year old dad was declared cancer free!

我87歲的老父親戰(zhàn)勝癌癥了!

The paper I've been working on through my whole PhD got accepted!!!

我整個(gè)博士生涯一直在鉆研的論文被接收了!!!

Edu Lauton/unsplash4家人閑坐,燈火可親

My daughter told me she loved me, and that I'm her best friend; she's 3, (almost 4), years old. I suffer from (possible bipolar) depression, and anxiety, so this made my heart swell. I don't know what I ever did to deserve such a precious child. Just typing this is making me tear up a little, lol.

我的女兒跟我說她愛我,說我是她最好的朋友。她才3歲(快4歲了)。而我正飽受(可能是雙向)抑郁癥和焦慮癥的折磨,所以這真的讓我充滿力量。我不知道自己何德何能能擁有這樣一個(gè)珍貴的孩子,光是打這段字就讓我有點(diǎn)淚目了。哈哈。

My dad got a job as a warehouse manager that he needed so he doesn't need to work 2 jobs and he can see me and my family more.

我爸找到了一份他想要的倉(cāng)庫(kù)管理的工作,這樣他就不用打兩份工,也可以有更多時(shí)間看看我和家里人了。

5請(qǐng)轉(zhuǎn)發(fā)以下兩條錦鯉

I DM'ed Arnold Schwarzenegger on reddit and he DM'ed me back :)))

我在Reddit上私信了施瓦辛格,他居然回復(fù)我了嘿嘿。

Told my boss to sell all of my vacation time except one week.

Turns out I had 1040 hrs saved up. Should be getting something like $15000 this Friday.

跟我老板說想把之前積攢的所有假期換成現(xiàn)金,只留一個(gè)星期的假就行了。結(jié)果發(fā)現(xiàn),我一共積攢了1040個(gè)小時(shí)的假期,也就是說我這周五大概可以拿到1.5萬美元。

6不吝贊美,及時(shí)鼓勵(lì)

My boss told me I'm doing a good job.

I underestimated how powerful yet scarce, encouragemant and praise can be.

我的老板夸我工作做得好。我真的是低估了鼓勵(lì)和贊美的力量和珍貴。

A student wrote a paragraph on our online class about how much she enjoyed my class and how much fun I made it. Made my week.

一個(gè)學(xué)生寫了一段關(guān)于我們網(wǎng)課的評(píng)價(jià),她說非常享受我的課堂,還說我特別有趣。讓我開心了一個(gè)禮拜。

幸福與希望,悲傷和絕望總是在不斷交替,這是生活的常態(tài)。只是,我們的快樂閾值越來越高,也就越來越忽視生活中的“小確幸”,但快樂其實(shí)隨處皆可采擷。

聽說你得了《小白船》PTSD? 恐怖童謠不止這一首

The Creepiest Nursery Rhymes That Shouldn't Be Read to Kids

《小白船》

Little White Boat

《小白船》本是一首朝鮮童謠,創(chuàng)作于1924年,原名《半月》。作詞作曲者為尹克榮,當(dāng)時(shí),他目睹姐姐因丈夫去世而悲痛異常,常在白天孤寂地望向天空出現(xiàn)的半月。因此,這首童謠免不了讓人心生悲涼苦痛之感。

小時(shí)候沒注意結(jié)尾這句“飄呀飄呀,飄向西天”,其實(shí)這就是一首安魂曲。

藍(lán)藍(lán)的天空銀河里

In the blue sky in the milky way

有只小白船

There is a little white boat

船上有棵桂花樹

On the boat there is an osmanthus tree

白兔在游玩

And a white rabbit playing

槳兒槳兒看不見

No oars to be seen

船上也沒帆

Nor a sail on the boat

飄呀飄呀

The boat drifts along

飄向西天

Into the western sky

《十個(gè)黑人小男孩》

Ten Little Nigger Boy

推理女王阿加莎·克里斯蒂(Agatha Christie)的經(jīng)典推理小說《無人生還》(And Then There Were None),被認(rèn)為是歷史上成就最高的推理小說之一。

阿婆將恐怖童謠的作用發(fā)揮得淋漓盡致,整本書的情節(jié)都一直圍繞著一首童謠。被困在海島上的8個(gè)人,加上管家夫婦,10個(gè)人分別對(duì)應(yīng)了一句童謠,接連死亡,無人生還。

童謠原名是《十個(gè)小黑人》(Ten Little Niggers),后因有種族歧視之嫌,題目被改為《十個(gè)印第安小男孩》(Ten Little Indian Boys)。這首童謠再版的時(shí)候,最后一個(gè)小人上吊自殺的結(jié)局,也改成了結(jié)婚生子。

Ten little nigger boys went out to dine;

One choked his little self, and then there were nine.

十個(gè)小黑人,為了吃飯去奔走;

噎死一個(gè)沒法救,十個(gè)只剩九。

Nine little nigger boys sat up very late;

One overslept himself, and then there were eight.

九個(gè)小黑人,深夜不寐真困乏;

倒頭一睡睡死啦,九個(gè)只剩八。

Eight little nigger boys traveling in Devon;

One said he'd stay there, and then there were seven.

八個(gè)小黑人,德文城里去獵奇;

丟下一個(gè)命歸西,八個(gè)只剩七。

Seven little nigger boys chopping up sticks;

One chopped himself in half, and then there were six.

七個(gè)小黑人,伐樹砍枝不順手;

斧劈兩半一命休,七個(gè)只剩六。

Six little nigger boys playing with a hive;

A bumble-bee stung one, and then there were five.

六個(gè)小黑人,玩弄蜂房惹蜂怒;

飛來一蜇命嗚呼,六個(gè)只剩五。

Five little nigger boys going in for law;

One got in chancery, and then there were four.

五個(gè)小黑人,惹事生非打官司;

官司纏身直到死,五個(gè)只剩四。

Four little nigger boys going out to sea;

A red herring swallowed one, and then there were three.

四個(gè)小黑人,結(jié)伙出海遭大難;

魚吞一個(gè)血斑斑,四個(gè)只剩三。

Three little nigger boys walking in the zoo;

A big bear hugged one, and then there were two.

三個(gè)小黑人,動(dòng)物園里遭禍殃;

狗熊突然從天降,三個(gè)只剩兩。

Two little nigger boys sitting in the sun;

One got frizzled up, and then there was one.

兩個(gè)小黑人,太陽(yáng)底下長(zhǎng)嘆息;

曬死烤死悲戚戚,兩個(gè)只剩一。

One little nigger boys living all alone;

He went out and hanged himself, and then there were none.

一個(gè)小黑人,歸去來兮只一人;

懸梁自盡了此生,一個(gè)也不剩。

《倫敦大橋垮下來》

London Bridge is Falling Down

膾炙人口的《倫敦大橋垮下來》聽起來旋律歡快,但關(guān)于這首童謠的歌詞,也有各種解讀,其中有一種說法頗為駭人。

這種說法認(rèn)為,這首童謠記錄了一種極其殘忍的建筑獻(xiàn)祭儀式:當(dāng)建筑初落成時(shí),如果將活著的孩子密封入建筑中,那么他的靈魂將永遠(yuǎn)守護(hù)著建筑物不倒。而童謠中的My fair lady是指高姆女士(Alice Bertha Gomme),因?yàn)樗J(rèn)同這一說法。

London Bridge is falling down,

倫敦大橋垮掉了,

Falling down falling down,

垮掉了,垮掉了,

London Bridge is falling down,

倫敦大橋垮掉了,垮掉了,

My fair lady.

我美麗的淑女。

Take a key and lock her up,

帶著鑰匙把她鎖起來,

lock her up, lock her up,

把她鎖起來,鎖起來,

Take a key and lock her up,

帶著鑰匙把她鎖起來,

My fair lady.

我美麗的淑女。

My fair lady.

我美麗的淑女。






英國(guó):學(xué)校9月開學(xué) 將實(shí)施“氣泡”隔離相關(guān)文章:

2019年學(xué)校收費(fèi)自查報(bào)告5篇

9月開學(xué)第一課觀后感作文5篇最新2020

9月1號(hào)開學(xué)第一課觀后感

340906