研英長(zhǎng)難句翻譯真題詞匯詳解:(3)
若水221147由 分享
時(shí)間:
長(zhǎng)難句:it’s all deliciously ironic when you consider that shakespeare,who earns their living,was himself an actor (with a beard) and did his share of noise-making.
重點(diǎn)詞匯:ironic,share
■答案■
1、長(zhǎng)難句:他們是靠莎士比亞過(guò)日子,而莎士比亞自己就是一位演員(留著胡子),當(dāng)初也是吵吵嚷嚷的,想到這些不無(wú)諷刺的意味。
分析:這是一個(gè)主從復(fù)合句,主句是its all deliciously ironic。另外,非限制性定語(yǔ)從句who earns their living修飾shakespeare,其字面意思是:莎士比亞掙錢養(yǎng)活他們,即他們靠莎士比亞過(guò)日子。
2、 ironic意為“諷刺的,說(shuō)反話的;有諷刺意味的”。ironically,even the government was aware of the situation.(具有諷刺意味的是,甚至連政府都清楚這一情況。) share作名詞時(shí)表示“分享;份額;一份;股份”,句中did his share of noise making字面意思是他也制造他那一份噪音,即莎士比亞當(dāng)初也是吵吵嚷嚷的,像現(xiàn)在的演員一樣。
重點(diǎn)詞匯:ironic,share
■答案■
1、長(zhǎng)難句:他們是靠莎士比亞過(guò)日子,而莎士比亞自己就是一位演員(留著胡子),當(dāng)初也是吵吵嚷嚷的,想到這些不無(wú)諷刺的意味。
分析:這是一個(gè)主從復(fù)合句,主句是its all deliciously ironic。另外,非限制性定語(yǔ)從句who earns their living修飾shakespeare,其字面意思是:莎士比亞掙錢養(yǎng)活他們,即他們靠莎士比亞過(guò)日子。
2、 ironic意為“諷刺的,說(shuō)反話的;有諷刺意味的”。ironically,even the government was aware of the situation.(具有諷刺意味的是,甚至連政府都清楚這一情況。) share作名詞時(shí)表示“分享;份額;一份;股份”,句中did his share of noise making字面意思是他也制造他那一份噪音,即莎士比亞當(dāng)初也是吵吵嚷嚷的,像現(xiàn)在的演員一樣。