研英長難句翻譯真題詞匯詳解:(11)

若水221147 分享 時間:
長難句:noting the “medical/psychological” nature of problem gambling behaviors,the letter said that before being readmitted to the casino he would have to present medical/psychological information demonstrating that patronizing the casino would pose no threat to his safety or well-being.

重點詞匯:admit,well-being

■答案■

1、長難句:鑒于其問題賭博行為的“醫(yī)療和心理”性質(zhì),信中表示在他出示醫(yī)學(xué)和心理學(xué)證明以示光顧賭博不會對其安全和健康構(gòu)成任何威脅之前,賭場不會再次對他開放。

分析: 句子的主干是the letter said。noting…gambling behaviors是現(xiàn)在分詞短語作狀語,賓語是一個that引導(dǎo)的從句。從句是一個復(fù)合句,主句是he would have to present… his safety or well-being,從句是before(he is) being readmitted to the casino。

2、 /在英語中表示“和”的意思。 admit在句中的意思是“接納”。after two years in practice,he was admitted to the bar association.(從業(yè)兩年以后,他加入了律師協(xié)會。)you will not be admitted to the auditorium without a ticket.(沒有票是不會讓你進禮堂的。) well-being表示“康樂,安寧,福利”,臺灣人喜歡譯成“福祉”。we should put the people first and give priority to the people’s well-being.(我們應(yīng)該把人民放在首位,以人民的安康為重。)
21822