研英長難句翻譯真題詞匯詳解:(19)

若水221147 分享 時間:
長難句:such behaviour is regarded as “all too human”,with the underlying assumption that other animals would not be capable of this finely developed sense of grievance.

重點詞匯:regard,underlying,capable,human

■答案■

1、長難句:這種行為被看作是“人之常情”,其潛在的假定是:其他動物不可能具有如此高度發(fā)達的埋怨意識。

分析: 主句是such behaviour is regarded as “all too human”,介詞短語with the underlying…作伴隨狀語,而that引導同位語從句解釋前面的名詞assumption。

2、 regard作動詞時通常表示“看作,尊重”。accounting may be regarded as a process of communication in a very real sense.(會計也許可以被看作是真實的交流過程。)he is a highly regarded scholar in the academic circle.(他在學術界被視為一位德高望重的學者。) underlying表示“潛在的,根本的”。clearly,leftists have an underlying view of the difference between the “civilized” and “savage” races.(顯然,左派人士對“文明”種族和“野蠻”種族的區(qū)別有一個基本的看法。) capable表示“有能力”,如果與of連用可以表示“有能力做某事”。that mob’s capable of any crime.(這群暴徒什么犯法的事都能做出來。) human意為“人類的,人性的,有同情心的”,在句中表示“有人性的”,all too human意為“太具有人性的”,因而可以譯為“人之常情”。
21814