研英長難句翻譯真題詞匯詳解:(28)

若水221147 分享 時間:
長難句:instead of a plan of action,they continue to press for more research—a classic case of “paralysis by analysis”.

重點詞匯:a plan of action,paralysis,case

■答案■

1、長難句: 他們沒有出臺行動計劃,相反只是繼續(xù)要求進行更多的研究——這是一個經(jīng)典的“分析導(dǎo)致癱瘓”案例。

分析: instead of 表示否定,可以譯為“相反”。破折號后面的部分不是解釋前面的名詞research,而是說明前面的句子。paralysis by analysis 的意思是“分析導(dǎo)致癱瘓”,即只作研究而結(jié)果卻沒有采取任何行動。

2、 a plan of action是固定搭配,表示“行動方案”。 paralysis表示“癱瘓,麻痹”。cerebral paralysis(腦癱)。the trade dispute led to a paralysis of trade between the two countries.(貿(mào)易糾紛導(dǎo)致兩國的貿(mào)易癱瘓。)注意paralysis的動詞形式是paralyze。the city was paralyzed due to the demonstrations.(游行示威導(dǎo)致這個城市癱瘓。) case意為“事例,病例,案例”。it is simply a case of honor.(這純粹是一個榮譽問題。)in any case表示“無論如何;總之”。wife beating is not allowed in islam in any case!(不管怎樣,伊斯蘭教不允許毆打妻子?。﹊n case表示“如果發(fā)生;如果;以防萬一”。you need to have the room cleaned in case your son might come back tomorrow.(你需要把那個房間打掃干凈,以防你兒子明天回來。)in case of意為“如果發(fā)生;萬一”。in case of medical emergency,call me immediately.(一旦出現(xiàn)病情就立即給我打電話。)
21805