研英長(zhǎng)難句翻譯真題詞匯詳解:(36)

若水221147 分享 時(shí)間:
長(zhǎng)難句:their work makes a rather startling assertion: the trait we commonly call talent is highly overrated. or, put another way, expert performers—whether in memory or surgery, ballet or computer programming—are nearly always made, not born.

重點(diǎn)詞匯:startling,assertion,talent,overrate,expert,made,born

■答案■

1、長(zhǎng)難句:他們的工作得出了一個(gè)驚人的觀點(diǎn):我們通常稱之為天才的特性被高估了。換句話說(shuō),在記憶、外科、芭蕾或計(jì)算機(jī)程序方面的專業(yè)人士,他們幾乎都是后天努力的結(jié)果,并非天生如此。

分析: 第一句是簡(jiǎn)單句,冒號(hào)后的成分是賓語(yǔ)assertion的同位語(yǔ),而同位語(yǔ)中又包含一個(gè)定語(yǔ)從句修飾the trait。在第二句中,or和put another way是插入語(yǔ),句子的主干是expert… are… made, not born。whether in… programming作定語(yǔ)。

2、startling意為“驚人的,令人吃驚的”,其同義詞有surprising、astonishing、stunning、astounding等。 assertion表示“主張;斷言;聲明”。 talent意為“天才;才干;才能”,注意中文的“人才市場(chǎng)”,英語(yǔ)應(yīng)用job market來(lái)表示。 overrate“高估”,其反義詞是underrate(低估)。 expert句中的意思是“專家的,專業(yè)的”,expert performers表示“專業(yè)人士”。 made句中意為“通過(guò)后天努力而成就的(人)”。 born指“天生的”,如:she is a born star.
21797