研英翻譯演練(1)
若水221147由 分享
時(shí)間:
not only may agencies select for genetic traits,some fear parents may start to as well in what might be considered the most extreme application of genetic information-designing children.
參考答案:
要點(diǎn):該句主干結(jié)構(gòu)是not only...but also,因?yàn)橛昧薬s well,but aslo省略了。這句話倒裝是因?yàn)閚ot only放在句首。翻譯時(shí)應(yīng)正裝。
譯文:人們擔(dān)心不僅各類機(jī)構(gòu)會(huì)因?yàn)榛蛱卣鞯牟煌鴮?duì)人挑肥揀瘦,就連作父母的都有可能利用基因來設(shè)計(jì)嬰兒——這可以說時(shí)把基因知識(shí)應(yīng)用到了極端!
參考答案:
要點(diǎn):該句主干結(jié)構(gòu)是not only...but also,因?yàn)橛昧薬s well,but aslo省略了。這句話倒裝是因?yàn)閚ot only放在句首。翻譯時(shí)應(yīng)正裝。
譯文:人們擔(dān)心不僅各類機(jī)構(gòu)會(huì)因?yàn)榛蛱卣鞯牟煌鴮?duì)人挑肥揀瘦,就連作父母的都有可能利用基因來設(shè)計(jì)嬰兒——這可以說時(shí)把基因知識(shí)應(yīng)用到了極端!