研英翻譯演練(33)

若水221147 分享 時(shí)間:
applied science, on the other hand, is directly concerned with the application of the working laws of pure science to the practical affairs of life, and to increasing man's control over his environment, thus leading to the development of new techniques, processes and machines.

參考答案:

要點(diǎn):with后的主干結(jié)構(gòu)是 the application of...to...,意思是“把...應(yīng)用到..."。thus后接-ing動(dòng)詞,形成現(xiàn)在分詞短語(yǔ),是表示結(jié)果的狀語(yǔ),修飾前面兩個(gè)to。

譯文:另一方面,應(yīng)用科學(xué)的直接任務(wù)有二:如何把純科學(xué)的定律在生活的各個(gè)方面加以應(yīng)用,如何應(yīng)用這些定律來(lái)增強(qiáng)人類(lèi)對(duì)其外部環(huán)境的駕馭能力。這兩個(gè)方面的必然結(jié)果是,新技術(shù)得到了開(kāi)發(fā),新工藝和新機(jī)器層出不窮。
21761