研英翻譯演練(43)

若水221147 分享 時間:
it is the admission of ignorance that leads to progress, not so much because the solving of a particular puzzle leads directly to a new piece of understanding but because the puzzle-if it interests enough scientists-leads to work.

參考答案:

要點:這是主從復(fù)合句。在主句中it is... that...為強調(diào)句型,強調(diào)主語部分。主句的主干是the admission of ignorance leads to progress。在第二個because從句中,if it interests enough scientists是插入語,構(gòu)成主謂分隔。

譯文:正是承認(rèn)無知才促進了人類進步。這并不全是因為解決某一個特別的難題就能直接幫助人們理解一些新知識,而是因為這難題之謎-如能使更多的科學(xué)家們感興趣-可以促使人們努力探索。
21751