研英翻譯演練(53)
若水221147由 分享
時間:
if you learn to read the signs,you can tell whether what a person says is what he really means,or whether,like the man whose stomach does not move when he laughts,he is trying to deceive you.
昨日總結(jié):
大家翻譯得基本上都正確了,要注意句中包含了一個詞組“make the demands of ”,注意是“向...提出要求”的意思。
參考答案:
要點:句子框架:if you learn to read the signs,you can tell whether...or whether...。應(yīng)注意:這里是主從復(fù)合句。句中有兩個并列的whether和兩個what,兩個whether分別引導(dǎo)兩個賓語從句,都作tell的賓語。第一個what引導(dǎo)的是主語從句,第二個what引導(dǎo)的是表語從句。whose引導(dǎo)定語從句修飾the man。read在這里不能直譯為“讀”,而是應(yīng)該意譯為“理解”。sign在這里指“手勢語”。tell的意思是“分辨,辨認(rèn)”。翻譯時要特別注意,把“the man whose stomach does not move when he laughts”意譯為“皮笑肉不笑的人”。
譯文:如果你學(xué)會理解這些手勢,你就會分辨出一個人是否口是心非,是否像那種“皮笑肉不笑”試圖蒙蔽你的人。
昨日總結(jié):
大家翻譯得基本上都正確了,要注意句中包含了一個詞組“make the demands of ”,注意是“向...提出要求”的意思。
參考答案:
要點:句子框架:if you learn to read the signs,you can tell whether...or whether...。應(yīng)注意:這里是主從復(fù)合句。句中有兩個并列的whether和兩個what,兩個whether分別引導(dǎo)兩個賓語從句,都作tell的賓語。第一個what引導(dǎo)的是主語從句,第二個what引導(dǎo)的是表語從句。whose引導(dǎo)定語從句修飾the man。read在這里不能直譯為“讀”,而是應(yīng)該意譯為“理解”。sign在這里指“手勢語”。tell的意思是“分辨,辨認(rèn)”。翻譯時要特別注意,把“the man whose stomach does not move when he laughts”意譯為“皮笑肉不笑的人”。
譯文:如果你學(xué)會理解這些手勢,你就會分辨出一個人是否口是心非,是否像那種“皮笑肉不笑”試圖蒙蔽你的人。