研英翻譯演練(75)
若水221147由 分享
時間:
that sex ratio will be favored which maximizes the number of descendants an individual will have and hence the number of gene copies transmitted.
參考答案:
要點:本句的正常語序應當是:
that sex ratio which maximizes the number of descendants an individual will have and hence the number of gene copies transmitted will be favored.但是因為主語that sex ratio之后的以which引導的修飾它的定語從句,如果按照以上語序,則有頭重腳輕之感。所以原文將此長長的從句倒裝成謂語will be favored之后。
b.在which引導的從句中,有兩處省略:第一處在maximize的第一個賓語the number of descendants that an individual will have中,an individual will have是修飾descendants的定語從句,但是,因為descendants在從句中作have的賓語,所以引導詞that可以省略。
第二處省略是在第二個the number of 之前,省略了與前面一樣的成分that sex ratio which maximizes. and hence在此表示后面的成分作為前面“最大化一個個體的后代的數(shù)目的”結果。
參考譯文: 那種性別比例能在最大程度上增加一個個體所能擁有的后代數(shù)量,并因此能在最大程度上增加所傳遞到后代身上去的基因復制品的數(shù)量。
參考答案:
要點:本句的正常語序應當是:
that sex ratio which maximizes the number of descendants an individual will have and hence the number of gene copies transmitted will be favored.但是因為主語that sex ratio之后的以which引導的修飾它的定語從句,如果按照以上語序,則有頭重腳輕之感。所以原文將此長長的從句倒裝成謂語will be favored之后。
b.在which引導的從句中,有兩處省略:第一處在maximize的第一個賓語the number of descendants that an individual will have中,an individual will have是修飾descendants的定語從句,但是,因為descendants在從句中作have的賓語,所以引導詞that可以省略。
第二處省略是在第二個the number of 之前,省略了與前面一樣的成分that sex ratio which maximizes. and hence在此表示后面的成分作為前面“最大化一個個體的后代的數(shù)目的”結果。
參考譯文: 那種性別比例能在最大程度上增加一個個體所能擁有的后代數(shù)量,并因此能在最大程度上增加所傳遞到后代身上去的基因復制品的數(shù)量。