研英翻譯演練(76)
若水221147由 分享
時間:
more probable is bird transport, either externally, by accidental attachment of the seeds to feathers, or internally, by the swallowing of fruit and subsequent excretion of the seeds.
參考答案:
解釋:句首有一個倒裝,正常語序是bird transport is more probable。后面的句子中由于插入部分的頻繁出現(xiàn)使句子顯得十分凌亂。or聯(lián)接著兩個狀語。
譯文:
更有可能的是鳥類運(yùn)輸:或者是通過外部途徑,即由于種籽偶然粘附在羽毛上;或者是通過內(nèi)部方式,即由于鳥類吞食果子并隨后將種籽排泄出來。
參考答案:
解釋:句首有一個倒裝,正常語序是bird transport is more probable。后面的句子中由于插入部分的頻繁出現(xiàn)使句子顯得十分凌亂。or聯(lián)接著兩個狀語。
譯文:
更有可能的是鳥類運(yùn)輸:或者是通過外部途徑,即由于種籽偶然粘附在羽毛上;或者是通過內(nèi)部方式,即由于鳥類吞食果子并隨后將種籽排泄出來。