英語口譯翻譯技巧:句群邏輯關(guān)系
句群,簡單地說就是由兩個(gè)或者幾個(gè)意義上前后謝姐連貫額句子按一定規(guī)則組成的表示一個(gè)中心意思的的語法單位, 下面小編就和大家分享英語口譯翻譯技巧:句群邏輯關(guān)系,希望能夠幫助到大家,來欣賞一下吧。
英語口譯翻譯技巧:句群邏輯關(guān)系
漢譯英中的疑點(diǎn)就是處理句群關(guān)系,從邏輯上區(qū)分通常有六種:
a) 表示原因關(guān)系
“因?yàn)椤浴?,“因此…”,“由于…?/p>
b) 表示轉(zhuǎn)折關(guān)系
“雖然…但是…”,“然而(不過)…”
c) 表示條件關(guān)系
“如果…”,“假如…”,“只要…就…”,“一旦…”
d) 表示讓步關(guān)系
“盡管…”,“就算…也…”,“即使…也…”
e) 表示時(shí)間先后關(guān)系
“…之后”,“接著…”
f) 表示結(jié)果關(guān)系
“從而…”,“導(dǎo)致…”
經(jīng)過二十多年的快速發(fā)展,中國西部地區(qū)已奠定了一定的物質(zhì)技術(shù)基礎(chǔ),社會(huì)保持穩(wěn)定,市場經(jīng)濟(jì)體制正在逐步建立和完善,為西部經(jīng)濟(jì)持續(xù)快速增長創(chuàng)造了有利的市場環(huán)境。
Thanks to the rapid development in the past 20-plus years, a relatively solid foundation in terms of material wealth and technology has been laid in the western region of china.The rapid development in the past 20-plus years witnesses a relatively solid foundation in terms of material wealth and technology in the western region of china
中國將致力于建設(shè)國家創(chuàng)新體系,通過營造良好的環(huán)境,推進(jìn)知識(shí)創(chuàng)新、技術(shù)創(chuàng)新和體制創(chuàng)新,這是中國實(shí)現(xiàn)跨世紀(jì)發(fā)展的必由之路。
Through creating a favorable background, china will be devoted to building a national system for innovation to promote the innovation in knowledge, technology and system, which is the only path/indispensable/essential for china to achieve cross-century/trans-century/century-crossing/turn-of-the-century development.
如果大家對(duì)翻譯中的句群邏輯還不是很懂的話,可以把上面的幾段話多多看一下,多多揣摩,一句一句的分析他們之間的關(guān)系。如此下來,我們積累的知識(shí)越多,對(duì)句子邏輯的理解也就越準(zhǔn)確。
2020翻譯資格考試口譯三級(jí)必備詞匯
common desire 共同愿望
coercion 強(qiáng)迫,高壓政治
compassion 同情,憐憫
containment 遏制,遏制政策
dawning 黎明;開端
decency 合宜,得體
defy 挑戰(zhàn);公然挑釁
convergence 集中
beckon 召喚
abundant accomplishment 豐碩的成果
bilateral channels 雙邊渠道
cast off 丟棄,擺脫
unequalled 無與倫比的
bully 欺侮;以強(qiáng)凌弱
assert 宣稱;維護(hù)
permeate 浸透
prerequisite 先決條件;首要的,必要的
prescribe 指示;規(guī)定
refrain 節(jié)制;制止
respectable 可敬的
respective 分別的,各自的
pioneering 開拓性的
legitimate 合法的
malignant 惡性的;致命的
manifold 多方面的
meddle 干涉
memorable 令人難忘的
obstacle 干擾;障礙
obstruct 阻礙
overshadow 弱化;使……黯然失色
mimic 模仿
equitable 公平的;公正的
flaunt 炫耀;標(biāo)榜
formulation 明確表達(dá);簡潔陳述
foil 阻擾;挫敗
encroachment 侵犯
build shared optimism 樹立共有的樂觀精神
(make) concessions 讓步
enduring 持久的;不朽的
undertaking; cause 事業(yè)
fusion 融合
trilateral 三邊的
violate; encroach on; be an encroachment on 侵犯
seek common ground while reserving/shelving/putting aside differences 求同存異
equal consultation 平等協(xié)商
concerted effort 齊心協(xié)力
millennium 千年
power politics 強(qiáng)權(quán)政策
yield to 屈服
all-round improvement 全面提高
comprehensive engagement 全面接觸
twists and turns 曲折
expand the common ground 擴(kuò)大共識(shí)
hard-won 來之不易
decencies 禮儀;行為準(zhǔn)則
good faith 良好誠意
people-to-people diplomacy 民間外交
a favorable climate in areas around China 良好周邊環(huán)境
2020翻譯資格考試口譯三級(jí)必備詞匯
3D rendering 三維渲染
animation 動(dòng)畫片
analog electronic technology 模擬電子技術(shù)
WMD (Weapons of Mass Destruction) 大規(guī)模殺傷性武器
WTC (World Trade Center) 美國世貿(mào)中心
Zionist 猶太人復(fù)國主義者(的)
lobbyist 活動(dòng)議案通過者,說客
military buildup 軍事集結(jié)
military capabilities 軍事能力
outlay 費(fèi)用
pay a price 付出代價(jià)
platoon [軍]排
ordnance 軍火,軍械戰(zhàn)備
congenial atmosphere 融洽氣氛
gravitas 莊嚴(yán)的舉止,莊嚴(yán)
courtesy call 禮節(jié)性拜會(huì)
commerce ties 商業(yè)關(guān)系
Bon Voyage! 旅途愉快
closing speech 閉幕致辭
high seas 公海
impeachment 彈劾,指摘
infantry 步兵團(tuán)
deteriorate 使惡化;變?cè)?/p>
disparity 不等;不同
encroach on 侵犯,蠶食
dominate 壓倒;統(tǒng)治;占優(yōu)勢
audio card 聲卡
bar code 條形碼
camcorder 便攜式攝影機(jī)
convection 對(duì)流
convection 對(duì)流
encryption 加密
hemisphere 大腦半球
genetic engineering 遺傳工程
impromptu speech 即席講話
itinerary 活動(dòng)日程,路線
lasting friendship 長久的友誼
luncheon 午餐會(huì)
propose a toast 祝酒
regards 問候
reception 招待會(huì)
pool (efforts) 協(xié)力
setback 挫折;退步
signify 表征,意味著
solidarity 團(tuán)結(jié)
steadfastly 踏實(shí)地;堅(jiān)定地
subordinate 次要、下屬、從屬的
subsequent 后來的,接著發(fā)生的,連續(xù)的
trailblazer 開拓者
trailblazing 開拓性
trample 踐踏
transcend 凌駕;超越
draw to a close 即將結(jié)束
heritage 傳統(tǒng)
gracious remark 熱情的演講,評(píng)論
genuine friendship 真摯友誼
heartfelt gratefulness 由衷的感謝
英語翻譯相關(guān)文章:
★ 英語翻譯
英語口譯翻譯技巧:句群邏輯關(guān)系




