淺析從隱喻看文化:英漢俗語修辭審美觀對(duì)比
若水221147由 分享
時(shí)間:
[論文關(guān)鍵詞] 隱喻 俗語 修辭 審美觀
[論文摘 要] 英漢俗語的隱喻修辭對(duì)比研究可以從多個(gè)角度來進(jìn)行。本文試圖從無生物、有生物、愛情觀和宇宙觀的角度進(jìn)行英漢隱喻修辭的對(duì)比,以求由一斑而窺全豹的修辭審美效果。
1.引言
隱喻(metaphor)一詞源于希臘語(metaphorn),意為‘a transfer of a meaning’,在漢語修辭學(xué)中它又被稱作暗喻。陳望道先生(2010)在他的《修辭學(xué)發(fā)凡》中說過:“隱喻是比明喻更進(jìn)一層的譬喻”。其實(shí)迄今為止所討論的“隱喻”,“實(shí)際上是不同層面的語言現(xiàn)象”(徐鵬,2007)。傳統(tǒng)修辭學(xué)主要將修辭看作是詞匯的轉(zhuǎn)用,故傳統(tǒng)修辭學(xué)意義上的“隱喻”主要指詞匯層面上的語言使用現(xiàn)象?!跋嗷プ饔美碚摗眲t是在句子層面上討論本體與喻體之間在詞義上的相互遷移和相互影響?!罢J(rèn)知隱喻理論”則從認(rèn)知的角度將隱喻放置在文化層面上予以探討,試圖說明一種語言所代表的文化所獨(dú)到的隱喻性的認(rèn)知方式?!罢Z法隱喻理論”似乎同樣關(guān)注隱喻文化屬性,但與認(rèn)知隱喻理論不同的是,語法隱喻理論更多的是從語言的角度,探討人類對(duì)于客觀世界的認(rèn)識(shí)是以何種語言形式表達(dá)的。因此本文主要是從修辭學(xué)意義上的“隱喻”與metaphor的角度來對(duì)比英漢中的“隱喻”。
漢學(xué)中的修辭學(xué)淵源流長?!兑?乾.文言》提出“修辭立其誠,所以居業(yè)也!”。陳望道(2010)也提出“意與言會(huì),言隨意遣”的論述,他還引用了唐彪《讀書作文譜》中的修辭觀點(diǎn):“說理之辭不可不修;若修之而理反以隱,則寧質(zhì)毋華可也。達(dá)意之辭不可不修;若修之而意反以敝,則寧拙毋巧可也”。楊先生繼而還提出了修辭的三個(gè)境界,即“記述的境界”、“表現(xiàn)的境界”和“糅合的境界”,同時(shí)指出了修辭學(xué)的功能最終所能達(dá)到的三個(gè)層面:確定意義、解決疑難、消滅歧視。
中英文隱喻中的美學(xué)都面對(duì)兩種審美境界:一是人為的美化,正如古典美學(xué)中的“錯(cuò)彩鏤金”(華麗或濃艷);二是發(fā)乎自然的創(chuàng)作的樸素修辭,即“初發(fā)芙蓉”(樸素或自然)(王一川,2009),這兩種隱喻形式不乏出現(xiàn)在大量的日常習(xí)語中。
2.關(guān)于大自然無生物的隱喻
人類在其歷史發(fā)展進(jìn)程中,對(duì)客觀世界的認(rèn)識(shí)是逐步積累起來的。語言的產(chǎn)生是為了更好的認(rèn)識(shí)和表達(dá)思想,語言的發(fā)展是隨著人類對(duì)客觀世界的逐步認(rèn)識(shí)而不斷發(fā)展的。法國布留爾(1985)說過:“原始民族的語言永遠(yuǎn)是精確地按照事物和行動(dòng)呈現(xiàn)在眼睛里和耳朵里的那種形式來表現(xiàn)關(guān)于它們的觀念”。這種具象性的原始思維是人類各民族在歷史早期共同的思維方式(徐鵬,2007)。人類對(duì)外部事物的認(rèn)識(shí)過程是一個(gè)從未知到已知、從感性到理性的逐漸發(fā)展過程。在說明未知的或不熟悉的事物時(shí),人們總喜歡根據(jù)事物的相似性或相近性,用已知的或熟悉的事物來進(jìn)行類比,從而形象地感知新事物。在表達(dá)抽象的概念時(shí),人們也往往借助形象的比喻以達(dá)到感性的認(rèn)識(shí)。因此比喻具有全球性的特點(diǎn)。
3.關(guān)于大自然有生物的隱喻
如同漢語中眾多與動(dòng)物有關(guān)的俗語、成語、諺語一樣,英語中也有大量有關(guān)有生物構(gòu)成的成語、諺語和俗語。這些自然界的有生物同樣會(huì)給漢語民族和英語民族帶來相似或相近的聯(lián)想。
4.隱喻修辭中的愛情審美觀
隱喻在愛情文學(xué)作品中的使用最多。由于不同民族所處的自然環(huán)境、生態(tài)環(huán)境、物質(zhì)文化環(huán)境、社會(huì)環(huán)境和宗教環(huán)境不同,不同民族語言的隱喻方式和喻體使用也不同(徐鵬,2007)。在表達(dá)愛情時(shí),有的民族喜歡用“花”,如“蓮花”、“芙蓉”、“月亮”等來比喻女子的容貌,而有的民族卻喜歡用“水”、“玉石”、“小動(dòng)物”或其他自然物體來隱喻。
漢語中表男女相思和愛情的:劉禹錫《竹枝詞》:“楊柳青青江水平,聞郎江上踏歌聲。東邊日出西邊雨,道是無晴卻有晴”,(此處的借“晴”比“情”);謝榛的《四溟詩話》:“黃蘗向春生,苦日隨日長。”又曰:“霧露隱芙蓉,見蓮不分明。”又如:“桑蠶不作繭,晝夜長懸絲。(此“絲”實(shí)為“思”)”;再如:“殺荷不斷藕,蓮心已復(fù)生。”有廣東民謠云:“雨里蜘蛛還結(jié)網(wǎng),想晴惟有暗中絲。”以“晴”喻“情”,以“絲”喻“思”;“在天愿作比翼鳥,在地愿為連理枝”。
漢語中表親情的:《子夜歌》:“憐歡好情懷,移居作鄉(xiāng)里;桐樹生門前,出入見梧子。(此“梧子”乃“吾子”也。)”;“仰頭看桐樹,桐花特可憐;愿天無霜雪,梧子解千年?!薄栋脙z曲》:“我有一所歡,安在深閤里;梧桐不結(jié)花,河由得梧子。”《讀曲歌》:“非歡獨(dú)慊慊,儂意亦驅(qū)驅(qū);雙燈俱時(shí)盡,奈許兩無由?!薄笆诰挪抗?,常抱懷恨生;然燈不下炷,有油那得明?!保ù恕坝汀蹦恕坝伞敝猓?。
漢語中表示友情的:“海內(nèi)存知己,天涯若比鄰”(王勃《送杜少府之任蜀州》);“勸君更盡一杯酒,西出陽關(guān)無故人”(王維《送元二使西安》);“孤帆遠(yuǎn)影碧空盡,唯見長江天際流”(李白《送孟浩然之廣陵》);“桃花潭水深千尺,不及汪倫送我情”(李白《贈(zèng)汪倫》);“折花逢驛使,寄與隴頭人。江南無所有,聊贈(zèng)一枝春?!保纤侮憚P《贈(zèng)范曄詩》)。
漢語中表女子容顏和身姿體態(tài)的:“濃妝呵,嬌滴滴擎露山茶;淡妝呵,顫巍巍帶雨梨花(喬孟符《揚(yáng)州夢(mèng)》)”;“桃臉兒通紅,櫻唇兒青紫,玉筍纖纖不住搓(《董西廂》)”;“面如滿月尤白,眼似秋水還清”;“沉魚落雁,閉月羞花”;“清水出芙蓉,天然去雕飾”;“出污泥而不染,婷婷凈植”。
英文中的情感隱喻觀:‘My love is like a red red rose(Robert Burns)’(我的愛人似已朵紅紅的玫瑰。);‘Love me love my dog.’(愛屋及烏。);‘Marry in haste, repent at leisure.’(匆匆結(jié)婚,慢慢后悔。);‘Where there is great love, there are always miracles.’(有愛,便會(huì)有奇跡。);‘At the touch of love everyone becomes a poet.’(每一個(gè)沐浴在愛河中的人都是詩人。);‘Life is the flower for which love is the honey.’(生命如花,愛情如蜜。);‘You make my heart smile.’(我的心因你而笑。);‘Love’s tongue is in the eyes.’(愛情的話語全在眼睛中。)。
5.隱喻修辭中的政治觀與宇宙觀
《易.乾.文言》中的“君子進(jìn)德修業(yè)。忠信,所以進(jìn)德也;修辭立其誠,所以居業(yè)也?!本统浞终f明了漢學(xué)中的一種修辭觀點(diǎn)?!墩撜Z》十四《憲問篇》云:“為命,裨諶草創(chuàng)之,世叔討論之,行人子羽修飾之,東里子產(chǎn)潤色之?!薄蹲髠鳌烦晒暝疲骸啊洞呵铩分Q,微而顯,志而晦,婉而成章,盡而不汙,懲惡而勸善,非圣人誰能修之?”《禮記》三十二《表記篇》云:“情欲信,辭欲巧。”漢學(xué)中修辭強(qiáng)調(diào)“天人合一”,而西學(xué)往往天人二分,在基督教中上帝用語言創(chuàng)造了一切,上帝創(chuàng)造了世界也創(chuàng)造了人類始祖亞當(dāng)和夏娃,可是亞當(dāng)?shù)淖訉O道德淪喪,違背了和上帝的契約,于是上帝引發(fā)洪水毀滅人類。英語里有很多反映這方面的習(xí)語,如‘Olive branch(橄欖枝)’象征和平,‘before the Flood’(指圣經(jīng)諾亞Noah時(shí)代的大洪水,現(xiàn)在用來比喻“很久以前”、“遠(yuǎn)古時(shí)代”)。
6.結(jié)語
漢語的俗語修辭從形式上看大多比較工整,用詞精妙,音韻對(duì)稱,節(jié)律有序。而英語修辭特點(diǎn)在于手段形象,借代較多,利用隱喻和夸張來達(dá)到其語用目的。英漢俗語修辭中隱喻的共同特征都是建立在自身的深厚文化背景基礎(chǔ)之上,因此在欣賞其文學(xué)美學(xué)價(jià)值時(shí),同時(shí)也欣賞了他們背后的燦爛文化,正好起到了‘kill two birds with one tone(一石二鳥,一箭雙雕)’的效果,這正是我們研究英漢俗語修辭及其美學(xué)價(jià)值的目的和意義所在。
參考文獻(xiàn)
[1]陳望道.修辭學(xué)發(fā)凡.[M].上海:復(fù)旦大學(xué)出版社,2010:pp: 62.
[2]列維.布留爾[法].(丁由譯).原始思維. [M].北京:商務(wù)印書館,1985:pp:150.
[3]王一川.修辭論美學(xué):文化語境中的20世紀(jì)中國文藝. [M].北京:中國人民大學(xué)出版社,2009.
[4]徐鵬.修辭和語用:英漢修辭手段語用對(duì)比研究. [M].上海:上海教育出版社,2007:pp. 154.
[5]楊樹達(dá).老清華講義:中國修辭學(xué). [M].長沙:湖南人民出版社,2010:pp:001.
[6]楊元?jiǎng)?英漢詞語文化語義對(duì)比研究.[M].武漢:武漢大學(xué)出版社,2008.
[7]閻文培.現(xiàn)代漢英俗俚語對(duì)比研究(第一版)[M].北京:科學(xué)出版社,2010
[8]張培基.習(xí)語漢譯英研究(修訂本)[M].北京:商務(wù)印書館,1979.
[論文摘 要] 英漢俗語的隱喻修辭對(duì)比研究可以從多個(gè)角度來進(jìn)行。本文試圖從無生物、有生物、愛情觀和宇宙觀的角度進(jìn)行英漢隱喻修辭的對(duì)比,以求由一斑而窺全豹的修辭審美效果。
1.引言
隱喻(metaphor)一詞源于希臘語(metaphorn),意為‘a transfer of a meaning’,在漢語修辭學(xué)中它又被稱作暗喻。陳望道先生(2010)在他的《修辭學(xué)發(fā)凡》中說過:“隱喻是比明喻更進(jìn)一層的譬喻”。其實(shí)迄今為止所討論的“隱喻”,“實(shí)際上是不同層面的語言現(xiàn)象”(徐鵬,2007)。傳統(tǒng)修辭學(xué)主要將修辭看作是詞匯的轉(zhuǎn)用,故傳統(tǒng)修辭學(xué)意義上的“隱喻”主要指詞匯層面上的語言使用現(xiàn)象?!跋嗷プ饔美碚摗眲t是在句子層面上討論本體與喻體之間在詞義上的相互遷移和相互影響?!罢J(rèn)知隱喻理論”則從認(rèn)知的角度將隱喻放置在文化層面上予以探討,試圖說明一種語言所代表的文化所獨(dú)到的隱喻性的認(rèn)知方式?!罢Z法隱喻理論”似乎同樣關(guān)注隱喻文化屬性,但與認(rèn)知隱喻理論不同的是,語法隱喻理論更多的是從語言的角度,探討人類對(duì)于客觀世界的認(rèn)識(shí)是以何種語言形式表達(dá)的。因此本文主要是從修辭學(xué)意義上的“隱喻”與metaphor的角度來對(duì)比英漢中的“隱喻”。
漢學(xué)中的修辭學(xué)淵源流長?!兑?乾.文言》提出“修辭立其誠,所以居業(yè)也!”。陳望道(2010)也提出“意與言會(huì),言隨意遣”的論述,他還引用了唐彪《讀書作文譜》中的修辭觀點(diǎn):“說理之辭不可不修;若修之而理反以隱,則寧質(zhì)毋華可也。達(dá)意之辭不可不修;若修之而意反以敝,則寧拙毋巧可也”。楊先生繼而還提出了修辭的三個(gè)境界,即“記述的境界”、“表現(xiàn)的境界”和“糅合的境界”,同時(shí)指出了修辭學(xué)的功能最終所能達(dá)到的三個(gè)層面:確定意義、解決疑難、消滅歧視。
中英文隱喻中的美學(xué)都面對(duì)兩種審美境界:一是人為的美化,正如古典美學(xué)中的“錯(cuò)彩鏤金”(華麗或濃艷);二是發(fā)乎自然的創(chuàng)作的樸素修辭,即“初發(fā)芙蓉”(樸素或自然)(王一川,2009),這兩種隱喻形式不乏出現(xiàn)在大量的日常習(xí)語中。
2.關(guān)于大自然無生物的隱喻
人類在其歷史發(fā)展進(jìn)程中,對(duì)客觀世界的認(rèn)識(shí)是逐步積累起來的。語言的產(chǎn)生是為了更好的認(rèn)識(shí)和表達(dá)思想,語言的發(fā)展是隨著人類對(duì)客觀世界的逐步認(rèn)識(shí)而不斷發(fā)展的。法國布留爾(1985)說過:“原始民族的語言永遠(yuǎn)是精確地按照事物和行動(dòng)呈現(xiàn)在眼睛里和耳朵里的那種形式來表現(xiàn)關(guān)于它們的觀念”。這種具象性的原始思維是人類各民族在歷史早期共同的思維方式(徐鵬,2007)。人類對(duì)外部事物的認(rèn)識(shí)過程是一個(gè)從未知到已知、從感性到理性的逐漸發(fā)展過程。在說明未知的或不熟悉的事物時(shí),人們總喜歡根據(jù)事物的相似性或相近性,用已知的或熟悉的事物來進(jìn)行類比,從而形象地感知新事物。在表達(dá)抽象的概念時(shí),人們也往往借助形象的比喻以達(dá)到感性的認(rèn)識(shí)。因此比喻具有全球性的特點(diǎn)。
3.關(guān)于大自然有生物的隱喻
如同漢語中眾多與動(dòng)物有關(guān)的俗語、成語、諺語一樣,英語中也有大量有關(guān)有生物構(gòu)成的成語、諺語和俗語。這些自然界的有生物同樣會(huì)給漢語民族和英語民族帶來相似或相近的聯(lián)想。
4.隱喻修辭中的愛情審美觀
隱喻在愛情文學(xué)作品中的使用最多。由于不同民族所處的自然環(huán)境、生態(tài)環(huán)境、物質(zhì)文化環(huán)境、社會(huì)環(huán)境和宗教環(huán)境不同,不同民族語言的隱喻方式和喻體使用也不同(徐鵬,2007)。在表達(dá)愛情時(shí),有的民族喜歡用“花”,如“蓮花”、“芙蓉”、“月亮”等來比喻女子的容貌,而有的民族卻喜歡用“水”、“玉石”、“小動(dòng)物”或其他自然物體來隱喻。
漢語中表男女相思和愛情的:劉禹錫《竹枝詞》:“楊柳青青江水平,聞郎江上踏歌聲。東邊日出西邊雨,道是無晴卻有晴”,(此處的借“晴”比“情”);謝榛的《四溟詩話》:“黃蘗向春生,苦日隨日長。”又曰:“霧露隱芙蓉,見蓮不分明。”又如:“桑蠶不作繭,晝夜長懸絲。(此“絲”實(shí)為“思”)”;再如:“殺荷不斷藕,蓮心已復(fù)生。”有廣東民謠云:“雨里蜘蛛還結(jié)網(wǎng),想晴惟有暗中絲。”以“晴”喻“情”,以“絲”喻“思”;“在天愿作比翼鳥,在地愿為連理枝”。
漢語中表親情的:《子夜歌》:“憐歡好情懷,移居作鄉(xiāng)里;桐樹生門前,出入見梧子。(此“梧子”乃“吾子”也。)”;“仰頭看桐樹,桐花特可憐;愿天無霜雪,梧子解千年?!薄栋脙z曲》:“我有一所歡,安在深閤里;梧桐不結(jié)花,河由得梧子。”《讀曲歌》:“非歡獨(dú)慊慊,儂意亦驅(qū)驅(qū);雙燈俱時(shí)盡,奈許兩無由?!薄笆诰挪抗?,常抱懷恨生;然燈不下炷,有油那得明?!保ù恕坝汀蹦恕坝伞敝猓?。
漢語中表示友情的:“海內(nèi)存知己,天涯若比鄰”(王勃《送杜少府之任蜀州》);“勸君更盡一杯酒,西出陽關(guān)無故人”(王維《送元二使西安》);“孤帆遠(yuǎn)影碧空盡,唯見長江天際流”(李白《送孟浩然之廣陵》);“桃花潭水深千尺,不及汪倫送我情”(李白《贈(zèng)汪倫》);“折花逢驛使,寄與隴頭人。江南無所有,聊贈(zèng)一枝春?!保纤侮憚P《贈(zèng)范曄詩》)。
漢語中表女子容顏和身姿體態(tài)的:“濃妝呵,嬌滴滴擎露山茶;淡妝呵,顫巍巍帶雨梨花(喬孟符《揚(yáng)州夢(mèng)》)”;“桃臉兒通紅,櫻唇兒青紫,玉筍纖纖不住搓(《董西廂》)”;“面如滿月尤白,眼似秋水還清”;“沉魚落雁,閉月羞花”;“清水出芙蓉,天然去雕飾”;“出污泥而不染,婷婷凈植”。
英文中的情感隱喻觀:‘My love is like a red red rose(Robert Burns)’(我的愛人似已朵紅紅的玫瑰。);‘Love me love my dog.’(愛屋及烏。);‘Marry in haste, repent at leisure.’(匆匆結(jié)婚,慢慢后悔。);‘Where there is great love, there are always miracles.’(有愛,便會(huì)有奇跡。);‘At the touch of love everyone becomes a poet.’(每一個(gè)沐浴在愛河中的人都是詩人。);‘Life is the flower for which love is the honey.’(生命如花,愛情如蜜。);‘You make my heart smile.’(我的心因你而笑。);‘Love’s tongue is in the eyes.’(愛情的話語全在眼睛中。)。
5.隱喻修辭中的政治觀與宇宙觀
《易.乾.文言》中的“君子進(jìn)德修業(yè)。忠信,所以進(jìn)德也;修辭立其誠,所以居業(yè)也?!本统浞终f明了漢學(xué)中的一種修辭觀點(diǎn)?!墩撜Z》十四《憲問篇》云:“為命,裨諶草創(chuàng)之,世叔討論之,行人子羽修飾之,東里子產(chǎn)潤色之?!薄蹲髠鳌烦晒暝疲骸啊洞呵铩分Q,微而顯,志而晦,婉而成章,盡而不汙,懲惡而勸善,非圣人誰能修之?”《禮記》三十二《表記篇》云:“情欲信,辭欲巧。”漢學(xué)中修辭強(qiáng)調(diào)“天人合一”,而西學(xué)往往天人二分,在基督教中上帝用語言創(chuàng)造了一切,上帝創(chuàng)造了世界也創(chuàng)造了人類始祖亞當(dāng)和夏娃,可是亞當(dāng)?shù)淖訉O道德淪喪,違背了和上帝的契約,于是上帝引發(fā)洪水毀滅人類。英語里有很多反映這方面的習(xí)語,如‘Olive branch(橄欖枝)’象征和平,‘before the Flood’(指圣經(jīng)諾亞Noah時(shí)代的大洪水,現(xiàn)在用來比喻“很久以前”、“遠(yuǎn)古時(shí)代”)。
6.結(jié)語
漢語的俗語修辭從形式上看大多比較工整,用詞精妙,音韻對(duì)稱,節(jié)律有序。而英語修辭特點(diǎn)在于手段形象,借代較多,利用隱喻和夸張來達(dá)到其語用目的。英漢俗語修辭中隱喻的共同特征都是建立在自身的深厚文化背景基礎(chǔ)之上,因此在欣賞其文學(xué)美學(xué)價(jià)值時(shí),同時(shí)也欣賞了他們背后的燦爛文化,正好起到了‘kill two birds with one tone(一石二鳥,一箭雙雕)’的效果,這正是我們研究英漢俗語修辭及其美學(xué)價(jià)值的目的和意義所在。
參考文獻(xiàn)
[1]陳望道.修辭學(xué)發(fā)凡.[M].上海:復(fù)旦大學(xué)出版社,2010:pp: 62.
[2]列維.布留爾[法].(丁由譯).原始思維. [M].北京:商務(wù)印書館,1985:pp:150.
[3]王一川.修辭論美學(xué):文化語境中的20世紀(jì)中國文藝. [M].北京:中國人民大學(xué)出版社,2009.
[4]徐鵬.修辭和語用:英漢修辭手段語用對(duì)比研究. [M].上海:上海教育出版社,2007:pp. 154.
[5]楊樹達(dá).老清華講義:中國修辭學(xué). [M].長沙:湖南人民出版社,2010:pp:001.
[6]楊元?jiǎng)?英漢詞語文化語義對(duì)比研究.[M].武漢:武漢大學(xué)出版社,2008.
[7]閻文培.現(xiàn)代漢英俗俚語對(duì)比研究(第一版)[M].北京:科學(xué)出版社,2010
[8]張培基.習(xí)語漢譯英研究(修訂本)[M].北京:商務(wù)印書館,1979.