中西方文化禮儀差異

鈺淇1147 分享 時(shí)間:

中國文化和西方文化在很多方面都存在著差異,體現(xiàn)在思維方式、價(jià)值取向、倫理道德和文化風(fēng)俗等方面。下面是小編為大家整理中西方文化風(fēng)俗,希望對您有所幫助,歡迎大家閱讀參考學(xué)習(xí)!

語言差異

1)打招呼

中國人打招呼是基于對外的一種禮貌,而且越是先問候別人,越顯得熱情、有教養(yǎng)。例如:“吃飯了嗎?”“到哪兒去?”“上班呀?”可對西方人來說,這種方式卻會(huì)令對方感到突然、尷尬,甚至不快。

西方人打招呼時(shí)流露的是一種更隨意的感覺:通常招呼道:“Hello!” 按時(shí)間來分就是“早上好!下午好!晚上好!”而英國人見面會(huì)說:“今天天氣不錯(cuò)啊!”

(2)稱謂

稱謂方面,在漢語里,一般只有彼此熟悉親密的人之間才可以“直呼其名”。在西方,人們見面時(shí)喜歡直呼其名,這是親切友好的表示,縱使交談之初可能互相用姓稱呼,但過一會(huì)兒就改稱名字。

中國的傳統(tǒng)文化十分重視家庭關(guān)系,親屬間稱謂語大都能把身份、輩分、親疏關(guān)系表明得一覽無余。西方文化崇尚個(gè)人主義,強(qiáng)調(diào)獨(dú)立的個(gè)性,家庭觀念不如我們強(qiáng)烈,因此親屬稱謂不如漢語復(fù)雜。西方人稱“uncle”,可以涵蓋我國的“伯伯、叔叔、舅舅”等;“aunt”可以涵蓋“嬸嬸、伯母、姨”等。

在中國,人們很喜歡被稱為某某經(jīng)理、某某總裁,因?yàn)檫@是身份與地位的象征。但在西方,人們很少用正式的頭銜稱呼別人,正式的頭銜只用于法官、高級政府官員、軍官、醫(yī)生、教授和高級宗教人士。

值得注意的是,西方從來不用行政職務(wù)如:局長、經(jīng)理、校長等頭銜來稱呼別人。

(3)感謝

對于別人的贊揚(yáng),中國人通常表示謙虛,并有一套謙虛之詞,象“慚愧”、“哪里”、“寒舍”、“拙文”等。而西方人總是高興地回答“Thank you”以表接受。

中國人用“謝謝”的場合較西方人少,尤其是非常親近的朋友和家庭成員之間不常說“謝謝”。而西方人整天把“Thank you”掛在嘴邊。

中國人收到禮物時(shí)往往放在一邊,看也不看(生怕人家說閑話)。而西方人收到禮物時(shí)要當(dāng)著客人的面馬上打開并連聲稱好。

(4)告別

中國人送客人時(shí),主人對客人常說:“請慢走!”“路上注意安全!”“再見,一路走好啊!”“你們進(jìn)去吧!” “你們請回吧”“請留步” 等等。而西方人只說:“Bye Bye!” “See you later!” “See you next time!”“Goodnight!”。

在和病人告別時(shí),中國人常說“多喝點(diǎn)開水”、“多穿點(diǎn)衣服”、“早點(diǎn)休息”之類的話,表示對病人的關(guān)懷。但西方人絕不會(huì)說“多喝水”之類的話,因?yàn)檫@樣說會(huì)被認(rèn)為有指手畫腳之嫌。他們會(huì)說“多保重”或“希望你早日康復(fù)”等等。

文化風(fēng)俗差異

1、家庭方面。

中國人習(xí)慣于幾代人在一起享受天倫之樂,即使子女婚后與父母分開居住,相互之間的聯(lián)系也很緊密。而在西方,一般是小家庭,子女成年,必須離家自食其力,結(jié)婚后一般與父母分開居住。即使兒女與父母同住,彼此之間關(guān)系平等,不依賴父母。

2、孝敬父母方面。

中國人認(rèn)為,在生活上關(guān)照、侍奉父母是必須的。西方人雖然也熱愛、尊敬、關(guān)心父母,但是并不像我們那樣,過問父母的飲食起居。他們認(rèn)為,父母有父母的生活,自己有自己的生活,彼此互相尊重就夠了,過多噓寒問暖,有干涉隱私之嫌。

3、對父母的稱呼有差異。

在德國、瑞士等西方國家,孩子可直呼父母的名字。而中國人則認(rèn)為直呼父母的名字是不禮貌的。我們一向有“子不言父名”之諱。

4、中西對待讓座有差異。

中國尊敬老年人的具體表現(xiàn),是在長輩、老人面前要講禮讓、懂禮貌。體現(xiàn)在公交車上,就是給老年人讓座。現(xiàn)今,全國各地的公交車上,為老人讓座已成為人們的共識(shí),促進(jìn)了社會(huì)和諧,是人民群眾精神文明的具體體現(xiàn)。

美國以及歐洲很多國家,乘客自覺排隊(duì)上車,不擁擠、不搶座、不在公交車上占用殘障人士座椅。男士可能會(huì)“紳士”一番,讓座于年輕女士,但大多數(shù)人卻不給身旁的老人讓座。同時(shí),西方老人在公交車上,也不愿接受別人讓座,非但如此,甚至還有老人主動(dòng)給孩子讓座。

5、時(shí)間觀念存在差異。

西方人具有較強(qiáng)的時(shí)間觀念,在商業(yè)活動(dòng)中會(huì)對自己的日程安排提前做好規(guī)劃,一旦約定好就按時(shí)執(zhí)行,并且希望一切掌握在自己手中。

文化差異

1、對待贊美

我們和西方人在對待贊美的態(tài)度上大不相同。別人贊美的時(shí)候,盡管內(nèi)心十分喜悅,但表面上總是表現(xiàn)得不敢茍同,對別人的贊美予以禮貌的否定,以示謙虛:“還不行!”、“馬馬虎虎吧!”、“那能與你相比啊!”、“過獎(jiǎng)了!”等。

而西方人對待贊美的態(tài)度可謂是“喜形于色”,總是用“Thank you”來應(yīng)對別人的贊美。

2、待客和做客

我們和人相處的時(shí)候,總是習(xí)慣從自己的角度去為別人著想。這表現(xiàn)在待客和做客上,盡責(zé)的客人總是盡量不去麻煩主人,不讓主人破費(fèi),因而對于主人的招待總是要禮貌地加以謝絕。比如,主人問客人想喝點(diǎn)什么,客人一般會(huì)說“我不渴”或“不用麻煩了”;主人在餐桌上為客人斟酒,客人總要加以推辭,說“夠了,夠了”,而事實(shí)上,客人并不一定是不想喝,往往只是客氣而已。所以,稱職的主人不會(huì)直接問客人想要什么,而是主動(dòng)揣摩客人的需求,并積極地給予滿足。在餐桌上,殷勤好客的主人總是不停地給客人勸酒勸菜。所以,中國人的待客和做客場面往往氣氛熱烈:一方不停地勸,另一方則不停地推辭。

而外國人特別是西方人,無論是主人還是客人,大家都非常直率,無需客套。當(dāng)客人上門了,主人會(huì)直截了當(dāng)?shù)貑枌Ψ健跋牒赛c(diǎn)什么”;如果客人想喝點(diǎn)什么,可以直接反問對方“你有什么飲料”,并選擇一種自己喜歡的飲料;如果客人確實(shí)不想喝,客人會(huì)說“謝謝!我不想喝”。在餐桌上,主人會(huì)問客人還要不要再來點(diǎn),如果客人說夠了,主人一般不會(huì)再向客人勸吃請喝。

3、謙虛和自我肯定

我們一直視謙虛為美德。不論是對于自己的能力還是成績,總是喜歡自謙。如果不這樣可能會(huì)被指責(zé)為“不謙虛”、“狂妄自大”。比如,中國學(xué)者在作演講前,通常會(huì)說:“我學(xué)問不深,準(zhǔn)備也不充分,請各位多指教”;在宴會(huì)上,好客的主人面對滿桌子的菜卻說:“沒有什么菜,請隨便吃”;當(dāng)上司委以重任,通常會(huì)謙虛地說:“我恐怕難以勝任?!?/p>

而外國人特別是西方人沒有自謙的習(xí)慣。他們認(rèn)為,一個(gè)人要得到別人的承認(rèn),首先必須自我肯定。所以,他們對于自己的能力和成績總是實(shí)事求是地加以評價(jià)。宴請的時(shí)候,主人會(huì)詳盡地向客人介紹所點(diǎn)菜的特色,并希望客人喜歡;而被上司委以重任的時(shí)候,他們會(huì)感謝上司,并表示自己肯定能干好。


中西方文化禮儀差異相關(guān)文章:

中國傳統(tǒng)文化禮儀學(xué)問大全

美國風(fēng)俗文化禮儀學(xué)問

出國旅游文化禮儀知識(shí)

西餐必知文化禮儀知識(shí)

阿拉伯風(fēng)俗文化禮儀知識(shí)

文萊風(fēng)俗文化禮儀知識(shí)

法國文化禮儀特點(diǎn)知識(shí)

愛爾蘭風(fēng)俗文化禮儀學(xué)問

比利時(shí)風(fēng)俗文化禮儀學(xué)問

中西方文化禮儀差異

將本文的Word文檔下載到電腦,方便收藏和打印
推薦度:
點(diǎn)擊下載文檔文檔為doc格式
613476