趣味兒童英語

小龍0 分享 時間:

趣味兒童英語 看門狗的故事

看門狗的英語怎么說,現(xiàn)在講一個小故事:哈薩克人用狼看家

Who needs guard dogs when you have wolves, right? That’s probably what Kazakh villagers in the Almaty region thought when they decided to replace their canines with the fierce forest-dwelling beasts. According to local news reports, taming wolves is now the latest trend and a sort of hobby among rural Kazakhs.

如果有狼守護誰還需要狗呢?哈薩克斯坦阿拉木圖地區(qū)的人們決定用兇猛的森林野獸代替他們的狗守衛(wèi)自己的家園時可能也是這樣想的吧!根據(jù)當(dāng)?shù)匦侣剤蟮溃Z服野生狼在哈薩克斯坦一些地區(qū)很流行,甚至可以說村民們最近的一項愛好。

“You can buy a wolf cub for just $500, they say, and hunters are adamant that if treated well, the wild animal can be tamed,” the KTK television channel reported. Nurseit Zhylkyshybay, a farmer from the south-eastern Almaty region, told reporters that he purchased a wolf cub from hunters three years ago, and the animal is now perfectly domesticated.

KTK電視臺報道:“你可以花500美元買一只小狼,當(dāng)?shù)氐拇迕窈瞳C人們都認為只要你訓(xùn)練得當(dāng),這種兇猛的野獸是可以被馴服的。”來自阿拉木圖地區(qū)西南部的村民紐森特告訴記者,三年前他從獵人那里買了一只小狼,現(xiàn)在已經(jīng)完全被馴化了。

Kurtka, Nurseit’s pet wolf, lives in the family’s yard and takes long walks through the village with his master. “He’s never muzzled,” Nurseit insisted. “I rarely put him on a chain and do take him for regular walks around the village. Our family and neighbors aren’t scared of him at all. If the wolf is well fed and cared for, he won’t attack you, although he does eat a lot more than a dog. Feed him at least three times a day.”

紐森特的寵物狼名叫科特卡,住在他們家的院子里,每天和它的主人一起穿越村子。紐森特說:“它從來沒有帶過口套。我很少用繩栓著它,總是定期帶著它在村子里轉(zhuǎn)悠。我的家人和鄰居都不怕它。如果狼被喂養(yǎng)和照顧的很好是不會攻擊人類的,盡管他比狗吃的多得多,每天至少要喂它三次。”

But wolf expert Almas Zhaparov said that the animals are ‘far too dangerous’ to keep at home. “A wolf is like a ticking bomb, it can go off at any moment,” he warned. “If nothing is done, the fashion could spread to the wealthy Kazakhs, who might try to keep wolves in the grounds of their houses, with possibly deadly consequences.” Social media users also expressed apprehension over the trend, accusing the government for failing to curtail the practice.

但是研究狼的專家阿爾馬斯認為把這種動物養(yǎng)在家里實在是太危險了。他警告說:“狼就像是一顆定時炸彈,隨時可能爆炸。如果不采取任何措施,養(yǎng)狼的這種時尚可能會蔓延到哈薩克斯坦的富人圈,他們會盡可能的將狼圈養(yǎng)在自己家里,這可能會造成十分嚴重的后果。”社會媒體也對這種趨勢表示擔(dān)憂,指責(zé)政府未能及時遏制這種做法。

Nevertheless, the wolves don’t seem to be posing an immediate threat. If visuals from news reports are anything to go by, the beasts look pretty happy with their new lifestyle, and appear quite fond of their new masters, not unlike dogs.

然而,狼似乎沒有構(gòu)成直接的威脅。從新聞報道上來看,這些野獸似乎很滿意新的生活方式,很喜歡他們的新主人。

This isn’t the first time we’ve heard of domesticated wolves former Soviet Union countries. A few months ago, we wrote about a Belarusian family that has managed to domesticate a pack of wild wolves and are now raising them as pets.

哈薩克斯坦已經(jīng)不是我們聽說過的第一個馴養(yǎng)狼的前蘇聯(lián)國家了。幾個月前,有一個白俄羅斯家庭,成功馴養(yǎng)一群野生狼后當(dāng)做寵物來喂養(yǎng)。

趣味英語 給小費的英文(雙語)

A rich woman used to send Swift presents by her servant .Swift never Gave the boy tip. One day as Swift was busy with his writing, the boy rushed into Swift’s room and threw a bag on the desk and said, ”My mistress sends you two rabbits.”

一個有錢的女人經(jīng)常派她的仆人給斯威夫特送禮物。斯威夫特從來沒有給過這個小男仆小費。有一天,斯威夫特正忙著寫作,那個男仆闖進他的房間,把一個包裹扔到桌子上:“我家女主人送給你兩只兔子。”

Swift turned round and said ,”You sit in my chair ,watch my way of doing it.”

斯威夫特轉(zhuǎn)過身來說:“你坐在我的椅子上,看看我是怎么做這件事的。”

The boy sat down. Swift went out, knocked at the door and waited. The boy said, ”come in.” Swift entered and walked to the desk, then said ,”Nice to meet you, sir. My mistress sends you two lovely rabbits.”

男仆坐下來,斯威夫特走到外邊,敲了敲門就等在那里。男仆說:“進來。”斯威夫特進到屋子里,走到書桌前,然后說:“很高興見到您,先生。我家女主人送給您兩只可愛的兔子。”

The boy answered, ”Thank you, my boy. Give you mistress my thanks and two pounds for you.”

男仆答道:“謝謝你,我的孩子。代我向您家女主人致謝,這兩個英鎊是給你的。

Swift laughed, and from then on he never forgot to give the boy his tip.

斯威夫特笑了起來,從此以后他再也沒有忘記給男仆小費。

1380219