專四聽力新聞熱詞及詳解:Cupling Efects聯(lián)動效應(yīng)和Oerlapping P
英語詞匯中有很多詞匯都是有很有意思的“背景”,那么關(guān)于它們究竟是怎么樣的,我們一起來看看,以下是小編給大家整理的專四聽力新聞熱詞及詳解:Cupling Efects聯(lián)動效應(yīng)和Oerlapping Poject重復(fù)建設(shè),希望可以幫到大家
重復(fù)建設(shè):overlapping project
為進(jìn)一步擴(kuò)大內(nèi)需、促進(jìn)經(jīng)濟(jì)平穩(wěn)較快增長,國家安排了約4萬億元投資。這些投資能不能見效,怎么分配,會不會形成重復(fù)建設(shè)、出現(xiàn)豆腐渣工程?面對社會各界的高度關(guān)注和存在的疑慮,國家發(fā)展和改革委員會主任張平11月27日對此進(jìn)行了詳細(xì)解釋。
【專四詞匯相關(guān)報道】
"in deciding the designated areas of investment and choosing specific projects, we followed the requirements set out in the eleventh five-year plan. that way, we can avoid overlapping projects or unwise investment," said an official from the national development and reform commission.
國家發(fā)展和改革委員會的一位官員稱:“在指定投資區(qū)域及選擇特定項(xiàng)目時,我們遵從了第11個五年計劃的要求。在此條件下,我們可以避免重復(fù)建設(shè)或盲目投資?!?/p>
【專四詞匯講解】
在上面的報道中,overlapping project就是我們平時所說的“重復(fù)建設(shè)項(xiàng)目”。所謂重復(fù)建設(shè)項(xiàng)目,是指那些提供的產(chǎn)品或服務(wù)在數(shù)量上已超過社會(市場)需求,而在質(zhì)量上又不如已有的產(chǎn)品或服務(wù)。重復(fù)建設(shè)項(xiàng)目會造成社會資源的巨大浪費(fèi),有損宏觀經(jīng)濟(jì)效益。
overlapping在這個短語中表示“重復(fù)的”,如:overlapping route(重復(fù)路線)。它的原意是指“重疊、疊加”,如streamline (or simplify) overlapping administrative organizations(精簡重疊的行政機(jī)構(gòu))。
在工作中我們和同事常常會承擔(dān)overlapping duties(共同的責(zé)任),或者和別人有overlapping areas of interest(利益共同點(diǎn))?,F(xiàn)在有很多新興學(xué)科都屬于overlapping subject(交叉學(xué)科),可以幫助我們建立綜合知識體系,當(dāng)然這也需要我們多運(yùn)用a model of overlapping things(統(tǒng)籌問題的方式)來學(xué)習(xí)。
聯(lián)動效應(yīng):coupling effects
金融危機(jī)來襲之后,中小企業(yè)首當(dāng)其沖。中小企業(yè)數(shù)量較多的長江三角洲和珠江三角洲地區(qū)受到的影響相對比較明顯,這些企業(yè)主要面臨資金緊張的問題。沿海加工貿(mào)易企業(yè)訂單減少,部分企業(yè)停產(chǎn)破產(chǎn)關(guān)閉,中小企業(yè)融資難問題更加突出。
【專四詞匯相關(guān)報道】
amid the coupling effects of shrinking global demand and rising operating costs, it has been a dramatic upheaval this year for domestic small and medium-sized enterprises (smes) after china started its reforms 30 years ago.
身陷國際需求下降及生產(chǎn)成本上升的聯(lián)動效應(yīng)當(dāng)中,中國的中小企業(yè)今年面臨著改革開放30年來前所未有的一次形勢巨變。
在上面的報道中,coupling effects就是指“聯(lián)動效應(yīng)”,也稱為互動效應(yīng)、耦合效應(yīng)。在群體心理學(xué)中,人們把群體中兩個或以上的個體通過相互作用而彼此影響從而聯(lián)合起來產(chǎn)生增力的現(xiàn)象,稱之為聯(lián)動效應(yīng)。生活中聯(lián)動效應(yīng)的例子比比皆是,一個聯(lián)動良好的班級,就可能使所有學(xué)生產(chǎn)生團(tuán)結(jié)、向上、善學(xué)、積極奮進(jìn)的品質(zhì)。
【專四詞匯講解】
coupling在這里做名詞,意思就是“聯(lián)結(jié)、耦合”,例如coupling device就是指“聯(lián)結(jié)裝置”。此外,coupling還可以表示“運(yùn)用、推廣”,如:coupling science to production(將科學(xué)運(yùn)用到生產(chǎn)中去)。若想表示把……結(jié)合起來,就要用到它的原形couple了,如: her name was coupled with his. (她的名字與他的連在一起)。
除了“聯(lián)動效應(yīng)”之外,我們在服用藥物的時候會有side effect(副作用),現(xiàn)代社會大量的溫室氣體排放會導(dǎo)致greenhouse effect(溫室效應(yīng)),還有一個蝴蝶在巴西輕拍翅膀就可以導(dǎo)致一個月后德克薩斯州來一場龍卷風(fēng)的butterfly effect(蝴蝶效應(yīng))。