專四聽力新聞熱詞及詳解:Trump card王牌和Draw the Line劃定界限
四級英語詞匯中有很多詞匯都是有很有意思的“背景”,那么關(guān)于它們究竟是怎么樣的,我們一起來看看,以下是小編給大家整理的專四聽力新聞熱詞及詳解:Trump card王牌和Draw the Line劃定界限,希望可以幫到大家
王牌:trump card,
奧巴馬當(dāng)選之后,馬不停蹄地為新政府物色人選,而他原來的競爭對手希拉里也成為下任美國國務(wù)卿的“大熱”人選。有消息人士透露,在“面試”完希拉里與比爾•理查森兩名國務(wù)卿熱門人選后,奧巴馬也傾向于讓希拉里擔(dān)當(dāng)重任。
【專四詞匯相關(guān)報道】
hilary clinton has some of the key attributes of a good secretary of state — stature and toughness — but that she’s untested as a negotiator, and her status as an erstwhile obama rival might undermine an envoy’s traditional trump card.
希拉里•克林頓具備一位優(yōu)秀國務(wù)卿的某些關(guān)鍵特質(zhì)---才干和韌性,但是她是否能成功進(jìn)行協(xié)商談判還不得而知,而且她作為奧巴馬前競爭對手的特殊身份也可能會使該職位歷來的重王牌地位受到動搖。
【專四詞匯講解】
在上面的報道中,trump card就是指“王牌,絕招”。trump card原意是“牌局中最大的王牌”。王牌在手,即勝券在握。王牌往往會留到最后關(guān)頭才打出,所以一般人們用這個短語來形容決定性的可以扭轉(zhuǎn)局勢的手法。如:the coach saved his star player for a trump card.(教練保留他的明星選手,作為他的王牌)。
我們常用play one’s trump card來表示“使出絕招”。如:finally she played her trump card and threatened to resign.(最后她使出了絕招,揚(yáng)言要辭職)。
而have all the trumps in one’s hand (hold some trumps) 則表示“胸有成竹,有必勝把握”,但如果你put someone to his trumps那可就要“把某人逼入絕境,迫使他使出最后的招數(shù)”了。
Draw the Line劃定界限
劃定界限: draw the line
【專四詞匯相關(guān)報道】
the $25 billion rescue plan for the auto industry, desperately sought by detroit’s beleaguered big three, collapsed thursday as congress drew the line at one more bailout and democrats said they wouldn’t even consider it until the companies produced a convincing plan for rebuilding their once-mighty industry.
美國“底特律三大汽車巨頭”極力要求通過的一項250億美元的汽車業(yè)援助計劃遭到擱置,美國國會已于本周四對這項追加的救援計劃加以限制,民主黨方面稱在這些公司制訂出能夠重振昔日輝煌的汽車工業(yè)的可信計劃之前,他們將對此援助計劃不予考慮。
【專四詞匯講解】
在上面的報道中,draw the line就是指reasonably object (to) or set a limit (on),即“劃定界限”或“對某件事限制或反對”,也可用draw a line替換。
這種用法最早來源于網(wǎng)球以及類似的球類運(yùn)動,這些活動需要在場地中央劃線,將場地分成兩塊,后來演變成“劃定界限”的意思。如:it all depends on your concept of fiction and where you draw the line between fact and fiction.(這有賴于你對虛構(gòu)這一概念的理解以及你如何劃定事實和虛構(gòu)的界線。)
我們常說的“忍耐也得有個度”常用one must draw the line somewhere來表示。